Irish Tales / Ирландские сказки. Книга для чтения на английском языке. Джозеф Джейкобс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Irish Tales / Ирландские сказки. Книга для чтения на английском языке - Джозеф Джейкобс страница 10

СКАЧАТЬ his own neck.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      had a hovel over his head – (разг.) жил в сарае

      2

      the long and the short of it – (устар.) короче говоря

      3

      without an ‘If you please’ or ‘By your leave’ – (устар.) не сказав ни «позвольте», ни «с вашего разрешения»

      4

      Well, I never! – (воскл.) Ну ничего себе!

      5

      were at their heels – (разг.) бежали за ними (чуть не хватали за пятки)

      6

      I’m dead beat – (разг.) я совершенно выбился из сил

      7

      for all the world as if – (устар.) точно так, как если бы

      8

      By my faith – от лат. bona fide, по чести говоря; клянусь честью

      9

      the turn was good, if the will was ill – ср. русск. посл. Не рой другому яму, сам в нее попадешь

      10

      for the Holy One’s sake – (устар.) ради Бога

      11

      keep restraint on your tongue – (устар.) держите язык за зубами

      12

      there and then – (разг.) тотчас же

      13

      three men a-journeying – (устар.) три путешественника

      14

      to keep up their pace – (устар.) не отставать

      15

Примечания

1

had a hovel over his head – (разг.) жил в сарае

2

the long and the short of it – (устар.) короче говоря

3

without an ‘If you please’ or ‘By your leave’ – (устар.) не сказав ни «позвольте», ни «с вашего разрешения»

4

Well, I never! – (воскл.) Ну ничего себе!

5

were at their heels – (разг.) бежали за ними (чуть не хватали за пятки)

6

I’m dead beat – (разг.) я совершенно выбился из сил

7

for all the world as if – (устар.) точно так, как если бы

8

By my faith – от лат. bona fide, по чести говоря; клянусь честью

9

the turn was good, if the will was ill – ср. русск. посл. Не рой другому яму, сам в нее попадешь

10

for the Holy One’s sake – (устар.) ради Бога

11

keep restraint on your tongue – (устар.) держите язык за зубами

12

there and then – (разг.) тотчас же

13

three men a-journeying – (устар.) три путешественника

14

to keep up their pace – (устар.) не отставать

15

But of a truth and verity – (устар.) Но скажу честно 27

16

laid low – (устар.) убили

17

at the parting of the day and night – (устар.) под утро

18

nigh-well СКАЧАТЬ