Проклятый подарок Авроры. Литагент Елена Арсеньева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проклятый подарок Авроры - Литагент Елена Арсеньева страница 28

СКАЧАТЬ надо же мне было куда-то идти! А потом я хотела сразу же пойти в ломбард и все вам объяснить, честное слово, я как раз собиралась в ломбард, когда вы тут появились!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

        Это русское произношение шведского названия финского города Хельсинки (Helsingfors (швед.), Helsinki (финск.)), которое в то время, когда Финляндия входила в состав Российской империи, имело место в быту, в официальных документах и в картографии. (Здесь и далее прим. автора.)

      2

        Бог мой (нем.).

      3

        Обнаженная; голая (франц.).

      4

        Матушка (финск.).

      5

        Fil de Perse – означает персидская нить, так называлась особым образом обработанная шелковистая пряжа, из которой вязали женские чулки примерно во времена Второй мировой войны. Fil d’Ecosse – шотландская нить, так называлась гладкая крученая хлопчатобумажная пряжа, имеющая вид шелковой. Фильдеперсовые чулки в просторечии назывались шелковыми.

      6

        Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Академия обольщения». «Эксмо».

      7

        Без страха и упрека (франц.).

      8

        Старинное червонное золото было весьма высокопробным сплавом с медью. Соотношение металлов – 9:1, причем в пользу золота. Настоящее червонное золото соответствует пробам от 916 до 986, а это, можно сказать, чистое золото.

      9

        Фольксдойче – так на оккупированных фашистской Германией территориях назывались люди смешанного происхождения, наполовину немцы.

      10

        Так в России называли Анри Франсуа Габриэля Виолье (1752–1839).

      11

        Смирнова (Россети, Смирнова-Россет) Александра Осиповна (1809–1882) – фрейлина русского императорского двора, знакомая, друг и собеседник А. С. Пушкина, В. А. Жуковского, Н. В. Гоголя, М. Ю. Лермонтова. Автор известных мемуаров о временах Николая Второго.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAWVA4UDAREAAhEBAxEB/8QAHgABAAAGAwEAAAAAAAAAAAAAAAECBQYHCAMECQr/xAAdAQEAAAcBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAHRvk30iuiw24AAAAAAAAAAIutPTtS4wFJqWEyYAAAAAAAAAAAAAAACVL36d5eVvsPZp1CIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFr3+o3RYbcAAAAAAAAABCMKfVtLNuNf4ZqUUQAAAAAASwjCMQESWWYiIgAAAAAidilcXnQ2Du068EQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABa9/qN0WG3AAAAAAAAACEYUqrZWhcYCSaQAAAAAAghDty3lSluu/Ru+zLcdhPIcal16lDoz29KntOpUs0JScAAAACB2qda9bfYu1TrkQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALXv9Ruiw24AAAAAAAABGFMq2VnXGA45pAAAAABBCMI1iS+r9tl+/LdxIwAACBKj0o2VBr46i1sYiRAAAACJ26VxfFvtHLIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAC17/UbosNuAAAAAAAAEDp1aNlXOr8M0oAAAAAQdunUu232KoU7xGUAAAAAQjLTqlvatzgOnNbkQAAAAS1yje3Xa7RFIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALXv8AUbosNuAAAAAAAAHHGWyLzU+lPIRAAAAAhBVKV/eNvn55UUwAAAAAAkJJqdo1sHSrjGxTAAAAAXfabBWKOQjEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABa9/qN0WG3AAAAAAAAIQtS4w1BusRGEQAAAAIIVSleXhbbLySogAAAAAAAHHMs2616m1McTAA СКАЧАТЬ