Название: Harold : the Last of the Saxon Kings — Volume 12
Автор: Эдвард Бульвер-Литтон
Издательство: Public Domain
Жанр: История
isbn:
isbn:
"Methinks the Saxon usurper, if he be among those on the height of yon hills, will vouchsafe us time to breathe! St. Michael gives his crown to our hands, and his corpse to the crow, if he dare to descend."
And so indeed, as the Duke with a soldier's eye foresaw from a soldier's skill, so it proved. The spears rested on the summits. It soon became evident that the English general perceived that here there was no Hardrada to surprise; that the news brought to his ear had exaggerated neither the numbers, nor the arms, nor the discipline of the Norman; and that the battle was not to the bold but to the wary.
"He doth right," said William, musingly; "nor think, O my Quens, that we shall find a fool's hot brain under Harold's helmet of iron. How is this broken ground of hillock and valley named in our chart? It is strange that we should have overlooked its strength, and suffered it thus to fall into the hands of the foe. How is it named? Can any of ye remember?"
"A Saxon peasant," said De Graville, "told me that the ground was called Senlac3 or Sanglac, or some such name, in their musicless jargon."
"Grammercy!" quoth Grantmesnil, "methinks the name will be familiar eno' hereafter; no jargon seemeth the sound to my ear—a significant name and ominous,—Sanglac, Sanguelac—the Lake of Blood."
"Sanguelac!" said the Duke, startled; "where have I heard that name before? it must have been between sleeping and waking.—Sanguelac, Sanguelac!—truly sayest thou, through a lake of blood we must wade indeed!"
"Yet," said De Graville, "thine astrologer foretold that thou wouldst win the realm without a battle."
"Poor astrologer!" said William, "the ship he sailed in was lost. Ass indeed is he who pretends to warn others, nor sees an inch before his eyes what his own fate will be! Battle shall we have, but not yet. Hark thee, Guillaume, thou hast been guest with this usurper; thou hast seemed to me to have some love for him—a love natural since thou didst once fight by his side; wilt thou go from me to the Saxon host with Hugues Maigrot, the monk, and back the message I shall send?"
The proud and punctilious Norman thrice crossed himself ere he answered:
"There was a time, Count William, when I should have deemed it honour to hold parle with Harold the brave Earl; but now, with the crown on his head, I hold it shame and disgrace to barter words with a knight unleal and a man foresworn."
"Nathless, thou shalt do me this favour," said William, "for" (and he took the knight somewhat aside) "I cannot disguise from thee that I look anxiously on the chance of battle. Yon men are flushed with new triumph over the greatest warrior Norway ever knew, they will fight on their own soil, and under a chief whom I have studied and read with more care than the Comments of Caesar, and in whom the guilt of perjury cannot blind me to the wit of a great general. If we can yet get our end without battle, large shall be my thanks to thee, and I will hold thine astrologer a man wise, though unhappy."
"Certes," said De Graville gravely, "it were discourteous to the memory of the star-seer, not to make some effort to prove his science a just one. And the Chaldeans——"
"Plague seize the Chaldeans!" muttered the Duke. "Ride with me back to the camp, that I may give thee my message, and instruct also the monk."
"De Graville," resumed the Duke, as they rode towards the lines, "my meaning is briefly this. I do not think that Harold will accept my offer and resign his crown, but I design to spread dismay, and perhaps revolt amongst his captains; I wish that they may know that the Church lays its Curse on those who fight against my consecrated banner. I do not ask thee, therefore, to demean thy knighthood, by seeking to cajole the usurper; no, but rather boldly to denounce his perjury and startle his liegemen. Perchance they may compel him to terms— perchance they may desert his banner; at the worst they shall be daunted with full sense of the guilt of his cause."
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Palgrave—"Hist. of Anglo-Saxons."
2
Palgrave—"Hist. of Anglo-Saxons."
3
The battle-field of Hastings seems to have been called Senlac, before the Conquest, Sanguelac after it.
1
Palgrave—"Hist. of Anglo-Saxons."
2
Palgrave—"Hist. of Anglo-Saxons."
3
The battle-field of Hastings seems to have been called Senlac, before the Conquest, Sanguelac after it.
3
The battle-field of Hastings seems to have been called Senlac, before the Conquest, Sanguelac after it.