Джентльмены шутят. Фунтик английского юмора. Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джентльмены шутят. Фунтик английского юмора - Отсутствует страница 12

СКАЧАТЬ к изменениям.

* * *

      Уверенность чаще бывает порождением невежества, чем знания: именно те, кто знает мало, а не те, кто знает много, всего увереннее заявляют, что та или другая проблема никогда не будет решена наукой.

* * *

      Разговоры о славе, чести, удовольствии и богатстве грязны по сравнению с любовью.

* * *

      Внушения совести в связи с раскаянием и чувством долга являются важнейшим различием между человеком и животным.

* * *

      Высочайшая возможная стадия нравственной культуры – когда мы понимаем, что способны контролировать свои мысли.

* * *

      Моральное чувство первоначально возникло из социальных инстинктов.

* * *

      Так как общественные инстинкты в высшей степени благодетельны для вида, то, по всей вероятности, они были приобретены посредством естественного отбора.

* * *

      Дикарь имеет в виду лишь социальные добродетели; добродетели, касающиеся индивидуума, приобретаются лишь на более поздней ступени.

* * *

      Свободное выражение эмоции усиливает ее.

* * *

      Естественное основание нравственных качеств человека лежит в общественных инстинктах, свойственных многим животным.

* * *

      Умирает только хилое и слабое, здоровое и сильное всегда выходит победителем в борьбе за существование.

* * *

      В желудке заложены интеллект, сознание, темперамент и чувства.

* * *

      Невежество всегда обладает большею уверенностью, чем знание, и только невежды могут с уверенностью утверждать, что науки никогда не будут в состоянии решить ту или иную проблему.

* * *

      …Нет ничего более невыносимого, чем безделье.

* * *

      Никогда не вступай в дружбу с человеком, которого ты не можешь уважать.

* * *

      Способность краснеть – самое характерное и самое человечное из всех человеческих свойств.

* * *

      Некоторые из великих открытий, подвинувших науку, можно назвать «легкими», однако не в том смысле, что их легко было сделать, а в том смысле, что когда они уже сделаны, их легко понять каждому.

* * *

      Самоуверенность порождается чаще невежеством, нежели знанием, и это именно те, кому известно мало, нежели те, кому известно много, с такой уверенностью утверждают, будто науки никогда не будут в состоянии решить ту или иную проблему.

* * *

      …Я не могу вспомнить ни единой первоначально составленной мною гипотезы, которая не была бы через некоторое время отвергнута или изменена мною…

      Порядочная доля скептицизма полезна представителям науки, поскольку позволяет избежать бо́льшей потери времени…

* * *

      Человек, решивший растратить хотя бы один час своего времени, еще не дорос до того, чтобы понимать всю ценность жизни.

* * *

      Внушения совести в связи с раскаянием и чувством долга являются важнейшими различиями между человеком и животным.

* * *

      Высочайшая возможная стадия СКАЧАТЬ