Название: Маттео Фальконе
Автор: Проспер Мериме
Жанр: Рассказы
Серия: Новеллы Проспера Мериме
isbn:
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Порто-Веккьо– город и порт на юго-восточном побережье Корсики.
2
Муфлоны – порода диких баранов, более крупных, чем домашние, и с более грубой шерстью.
3
Pilone (корсик.).
4
Когда в 18… году я посетил Корсику… – в действительности Мериме, работая над новеллой, еще ни разу не был на Корсике; он посетил этот остров лишь в сентябре 1839 года (о чем он рассказал в «Заметках о путешествии по Корсике», 1840).
5
«Счастливчик» (ит.).
6
Капралами прежде назывались предводители, которых выбирали корсиканские коммуны, восставшие против феодальных сеньоров. В настоящее время так иногда называют человека, который благодаря своим владениям, связям и обширной клиентуре пользуется влиянием и обладает своего рода судебной властью в pieve, то есть в кантоне. По старинному обычаю корсиканцы делятся на пять сословий: дворяне (из них одни – magnifichi, другие – signori), caporali, граждане, плебеи и чужестранцы.
7
Бандит – здесь: скрывающийся преступник.
8
Вольтижеры – отряды стрелков, с недавнего времени набираемые правительством для того, чтобы они заодно с жандармами помогали полиции.
9
В то время вольтижеры носили коричневые мундиры с желтыми воротниками.
10
Кожаный пояс, заменяющий патронташ и сумку.
Примечания
1
2
3
Pilone (
4