Название: Basque Legends; With an Essay on the Basque Language
Автор: Wentworth Webster
Издательство: Public Domain
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
isbn:
isbn:
They embrace each other, and tell each other all their news, and what services the Tartaro had done him. The father returned happy to his house, and Petit Yorge lived very happily with his young lady at the king’s house; and they wanted nothing, because they had always the Tartaro at their service.
Laurentine.
In a variation of the above tale, from the narration of Mariño Amyot, of St. Jean Pied de Port, the young prince, as a herdsman, kills with a hammer successively three Tartaros who play at cards with him; he then finds in their house all their riches and horses, barrels full of gold and silver, etc., and also three “olano,” which is described as an animal who serves the Tartaro, like a dog, but much larger and more terrible, but also more intelligent and able to do any message. He kills the serpent with the aid of the “olanos,” and the princess helps by striking the serpent’s tail with a sword,29 instead of sprinkling the “sweet-scented water.” The “olano” then steals dishes off the king’s table for the prince. The charcoal-burner comes; but at last the prince shows the tongues and pieces of dress, and all ends happily, except for the charcoal-burner, who is placed on the top of seven barrels of powder, and fire is applied beneath, and then nobody sees him any more.
The commencement of the next is so different that we give it at length.
The Seven-Headed Serpent
Like many others in the world, there was a mother with her three sons. The eldest said to her that he wished to go from country to country, until he should find a situation as servant, and that she should give him a cake.
He sets out. While he is going through a forest he meets an old woman, who asks him for a morsel of his cake.30 He says to her, “No!” that he would prefer to throw it into the muddy clay. And the lad asks her if she knows of a servant’s place. She says, “No.” He goes on from forest to forest, until the night overtakes him. There comes to him a bear. He says to him,
“Ant of the earth! who has given you permission to come here?”
“Who should give it me? I have taken it myself.”
And the bear devours him.
The second son asks his mother to give him a cake, for he wishes to go as a servant, like his brother. She gives him one, and he goes away like his brother. He meets an old woman, who says to him,
“Give me a little of your cake.”
“I prefer to throw it into this muddy clay rather than to give you any of it.”
He asks her if she knows of a servant’s place. She replies, “No.” And on he goes, on, on, on, deeper into the forest. He meets a huge bear. He says to him,
“Ant of the earth! Who has given you permission to come here?”
“Who should give it me? I have taken it myself.”
And the bear devours him.
The third son asks his mother to give him a cake, for he wishes to go off, like his brothers. He sets off, and walks on, and on, and on. And he finds an old woman. She asks him,
“Where are you going?”
“I want a situation as servant.”
“Give me a little bit of your cake.”
“Here! Take the whole as well, if you like.”
“No, no! A little bit is enough for me.”
And he asks her if she knows of a servant’s place. She says to him,
“Yes; you will find it far beyond the forest. But you will meet an enemy here; but I will give you a stick, with the touch of which you may kill him.”31
He goes on, and on, and on. There comes to him a bear, and says to him,
“Ant of the ground! Who has given you permission to come here?”
“Who has given it me? I have taken it myself.”
The lad gives him a little blow with his stick, and the bear gives a howl—
“Oy, oy, oy!—spare my life! Oy, oy, oy!—spare my life!”
But he said to him,
“Tell me, then, how many you are in the place where you live?”
“Seven.”
He gives him another blow, and he falls stark dead.
He goes on, on, on, until he finds a palace. He goes in, and asks,
“Do you want a servant?”
They say to him,
“Yes, yes; our shepherd has gone away, and we want one.”
They send him to bed; and the next day they give him a fine flock of sheep, and tell him not to go on the mountain, because it is full of large and savage animals, and to pay great attention, because the sheep always want to go there. The next day he goes off with his sheep, and all of them run away to this mountain, because the herbage was very good there. Our shepherd had, fortunately, not forgotten his stick, for at that moment there appeared before him a terrible bear.
“Who has given you permission to come here?”
“I have taken it myself.”
“I must eat you.”
He approaches, but our shepherd gives him a little blow with his stick, and he begins to cry out,
“Oy, oy, oy!—spare my life!”
“Tell me, then, how many you are where you live?”
“We were seven yesterday, but to-day we are only six, with me.”
He gives him another blow, and he falls stark dead. And the shepherd hides him as well as he can in a hedge, and then he returns home with his sheep, well filled. That evening the sheep gave him a great deal of milk, and he made fine cheeses with it.32 The master and mistress were delighted to have such a servant. The next day he goes off again. As soon as he opened the stable-door the sheep start off running to the good pasture and fine herbage, and the same things (happen again). At the end of a moment there appears a bear, who asks him why he comes there into those parts. Our shepherd, with his stick, gives him a little blow on the neck, and the bear begins to cry,
“Ay, ay, ay!—spare my life!”
He asks him,
“How many are you there where you live?”
“We were seven, but at present we are five with me.”
And СКАЧАТЬ
29
One of those present here interrupted the reciter—“What did she hit the serpent on the tail for?” “Why, to kill him, of course,” was the reply; “ask Mr. Webster if serpents are not killed by hitting them on the tail?”
30
I have a dim recollection of having read something very similar to this either in a Slavonic or a Dalmatian tale.
31
This incident is in the translation of a tale by Chambers, called “Rouge Etin,” in Brueyre’s “Contes de la Grande Bretagne,” p. 64. See notes ad loc.
32
In the Pyrénées the ewes are usually milked, and either “caillé”—a kind of clotted cream—or cheese is made of the milk. The sheep for milking are often put in a stable, or fold, for the night.