Люди и положения (сборник). Борис Пастернак
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Люди и положения (сборник) - Борис Пастернак страница 6

Название: Люди и положения (сборник)

Автор: Борис Пастернак

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-27245-7

isbn:

СКАЧАТЬ Итак, сколько же, отвечай!

      – Сто сольди, синьор, – неуверенно-мечтательно, как галлюцинант, произносит подросток.

      – Ха-ха-ха! – хохочут все: хохочет Гейне, хохочет Камилла, хохотом разражается и лакей, лакей в особенности, когда, вынув бумажник, Гейне достает оттуда кредитку в десять лир и, не переставая смеяться, протягивает ее оборвышу.

      Тот молниеносно стреляет цепкою лапою по протянутой бумажке.

      – Постой, – говорит Гейне. – Это, надо думать, первое твое выступление на поприще коммерции. В добрый час… Послушайте, камерьере, уверяю вас, смех ваш в этом случае положительно неблагоразумен: он за живое задевает юного негоцианта. И не правда ли, мой милый, ты никогда уже больше при ближайших своих операциях в Ферраре не станешь показываться на пороге негостеприимного «Торквато»?

      – О нет, синьор, напротив… А сколько дней еще остается синьор в Ферраре?

      – Через два часа я совсем уезжаю отсюда.

      – Синьор Энрико…

      – Да, синьора.

      – Выйдемте на улицу, не возвращаться же нам, право, в этот глупый салон.

      – Хорошо… Камерьере, эти цветы – в восьмой. Погодите, этой розе надо еще распуститься; на этот вечер сады Феррары поручают ее вам, синьора.

      – Merci, Энрико… Черная эта гвоздика лишена всякой сдержанности, сады Феррары, синьор, вверяют вам уход за этим разнузданным цветком.

      – Вашу ручку, синьора… Итак, камерьере, это – в восьмой. И шляпу мне: она в номере.

      Лакей удаляется.

      – Вы не сделаете этого, Энрико.

      – Камилла, я не понимаю вас.

      – Вы останетесь, – о, не отвечайте мне ничего, – вы останетесь еще на день хотя бы в Ферраре… Энрико, Энрико, вы выпачкали себе бровь в цветочной пыли, дайте я обмахну.

      – Синьора Камилла, на вашем башмачке пушистая гусеница, я собью ее, – я отправлю телеграмму домой, во Франкфурт, – и платье у вас все в лепестках, синьора, – и буду посылать депеши ежедневно, пока вы не запретите мне.

      – Энрико, я не вижу на вашем пальце обручального кольца; надевали вы когда-нибудь такое украшение?

      – Зато я давно заметил на вашем, Камилла… А, шляпа? Благодарю вас.

      V

      Благоуханный вечер преисполнил собою все закоулки Феррары и гулкою каплей перекатывался по ее уличному лабиринту, словно капля морской воды, что забилась в ухо и весь череп глухотой налила.

      В кофейне шумно. Но тихая, утлая улочка ведет к кофейне. В ней-то и заключается главная причина того, что затаив дыхание окружил ее со всех сторон оглушенный, ошеломленный город: вечер забился в одну из его улочек, и в ту как раз, где на углу кофейня.

      Камилла призадумалась, дожидаясь Гейне. Он пошел в телеграфное бюро рядом с кофейней.

      «Почему это ни за что не хотел он написать телеграмму в кафе и с посыльным ее отправить? Неужели он никак не мог удовольствоваться простою, официальной депешей? Какая-то крепкая, сплошь на чувстве стоящая связь? Но, с другой СКАЧАТЬ