Название: Судьба энтомолога. Воспоминания о Евгении Михайловиче Степанове
Автор: В. А. Тряпицын
Издательство: Товарищество научных изданий КМК
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-87317-655-7
isbn:
Е.М.Степанов в период работы в Сухуми
С уверенностью можно предположить, что в этот же круг входил и кокцидолог Гальков (я не знаю точно, жил ли он в Сухуми; возможно, что местом его работы был г. Поти). Впоследствии Гальков вынужден был покинуть Грузию. Сысоев перебрался после войны в Лазаревское, а Миляновский и Колаковский остались в Сухуми.
Был у Е.М. в те времена приятель (живший в Тбилиси, но иногда приезжавший в Сухуми). Это был русский человек, по фамилии Беликов, вероятно родившийся в Грузии. Он свободно владел грузинским языком, причем настолько свободно, что его изысканной грузинской речи иногда завидовали грузины. Внешность у него была чисто русская, что приводило подчас к недоразумениям.
Е.М. любил рассказывать мне, как его знакомый ехал однажды в одном купе вагона с почтенным грузинским семейством – усатым грузином, его женой и ребенком. Русские люди обычно не угощают незнакомых людей в поезде, но для грузина такое поведение было раньше, да и в послевоенные времена, невозможным. Грузины и армяне, садясь в поезде завтракать или вообще поесть, всегда предлагали соседу, кем бы он ни был, поесть вместе с ними. Так вот, когда это грузинское семейство приготовилось завтракать, мадам спросила у мужа: «Может быть, пригласим соседа?» «Вот еще, – ответил ей муж (конечно, они говорили по-грузински), – зачем будем мы приглашать эту русскую деревенщину!» Грузинская семья позавтракала. Тогда приятель Е.М. расстелил чистую салфетку, аккуратно положил на столик то, что обычно едят в Грузии, обязательно с зеленью – киндзой и проч., и в самых изысканных выражениях, какие есть в грузинском языке, обращаясь к главе семьи: «батоно» – по-грузински – господин, предложил им отведать его завтрака. То, что произошло после этого, можно сравнить с ударом грома. Грузины были потрясены и не знали, куда деваться со стыда. Папа дергал себя за ус, как бы желая оторвать его, и говорил: «Уф, уф». Дальше беседа пошла на грузинском языке.
Среди грузинских энтомологов, работавших в 30-х годах в Сухуми, я помню только (со слов Е.М.) имена Гогиберидзе и Георгобиани.
Гогиберидзе был мужчиной, а Георгобиани (Тамара) – дамой благородного происхождения. О Гогиберидзе следует упомянуть особо. Он числится автором прекрасной книги «Кокциды субтропиков Грузии». Эта книга очень хорошо написана, снабжена многочисленными рисунками, фотографиями, картами и имеет большое английское резюме. [Профессор Бен-Дов из Реховота, Израиль (всемирно известный кокцидолог, собирает мировую литературу по кокцидам), когда я был в Израиле у него в 1989 г. в гостях, рассказал об этой книге. Я сказал, что видел ее в руках Е.М. Степанова в Батуми в 1951 г. и что издана она была в 1935 г. Бен-Дов был очень удивлен и просил меня достать для него эту книгу (Бен-Дов СКАЧАТЬ