Алиса в стране пиратов. Анна Новикова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алиса в стране пиратов - Анна Новикова страница 16

СКАЧАТЬ не, на марсель и не каждого пустят. Только самого глазастого и крикливого. А трусам у нас и вовсе нет места, – снова выпятил грудь Робин.

      Алиса невольно поежилась – что и сказать, высоты она боялась до одури. Хотя однажды довелось прыгнуть с тарзанки с 15-метровой высоты. Хватило.

      ***

      На мостике стоял Гримм и хищно наблюдал за двумя фигурами на палубе. Рядом чавкал Зак – он уплетал остатки супа. И притащился с миской сюда, чтобы убедить капитана поужинать. Гримм не обратил на него внимания – пусть ест, раз ему так хочется. У него самого почему-то не было аппетита.

      – Ммм… Кажется, вкуснее суп я ел еще ребенком у бабушки, – прочавкал Зак.

      – У тебя не было бабушки, – ответил Гримм.

      – Ну может и не у бабушки, но точно вкуснее супа я давно не ел.

      – Я рад за тебя.

      – В самом деле, капитан, чего вы так упрямитесь? Еда сносная впервые за долгое время нашего плавания. Элис исполнила свои обязанности, да и Уинстон о ней хорошо отозвался.

      – В самом деле? Это как же?

      – Он сказал «нормально».

      – Так и сказал? – наконец посмотрел на него Гримм.

      – Ага, – ответил Зак и заглотил еще ложку.

      Это и впрямь было нечто. Уинстон никогда ни о ком хорошо не отзывался. Даже слово «нормально» было для него высшей оценкой. Обычно от него слышались проклятия, ругань и грязные шуточки. Впрочем, самого Уинстона тоже недолюбливали. Еще бы, такой амбал, а сидит себе в тепле, всегда сытый. В сражениях не участвует из-за увечья, а долю от добычи имеет всегда. Его иногда называли «камбузный жеребец», «ветчинный принц» или вовсе «сальная тряпка». За последнее ругательство можно было крепко отхватить. Не успел увернуться – получай здоровенный кулак по затылку или под дых.

      – Посмотрим, как будет дальше, – пробурчал Гримм.

      – Не понимаю, капитан, – начал Зак. – То вы соглашаетесь со мной, то негодуете по поводу исправного поведения пленницы, которая в первые же часы пребывания здесь не растерялась, а нашла общий язык с большей частью команды.

      Гримм нахмурился.

      – Посудите сами. Команда сытая, вместо баланды с жуками они наконец-то наелись нормальным супом. Сухари, правда, те же. Но думаю, Элис и их положение исправит.

      – Уинстон – не большая часть команда. И она еще не нашла ни с кем общий язык. Накормить команду – еще не значит договориться с ней. Ей еще ночевку пережить придется, – упрямился капитан.

      – Кстати, о ночевке, – вставил Зак. – Вы ее поместите вместе с остальными в трюм?

      – А что мне для нее отдельную каюту выделять? Команда и так охренела от того, что я принял женщину на корабль. Да не в качестве трофея, а поставил на службу в камбузе. Если я ей выделю отдельное место, знаешь, что будет? – взгляд Гримма стал почти угрожающим.

      Зак досмаковал суп, что-то прикинул в уме и промолчал.

      Гримм снова обратил внимание на парочку. СКАЧАТЬ