Название: An Outcast of the Islands
Автор: Джозеф Конрад
Издательство: РИПОЛ Классик
Жанр: Зарубежная классика
Серия: The Lingard Trilogy
isbn: 978-5-521-06448-9
isbn:
Lakamba dozed uneasily off, but the wakeful Babalatchi sat thinking deeply, sighing from time to time, and slapping himself over his naked torso incessantly in a vain endeavour to keep off an occasional and wandering mosquito that, rising as high as the platform above the swarms of the riverside, would settle with a ping of triumph on the unexpected victim. The moon, pursuing her silent and toilsome path, attained her highest elevation, and chasing the shadow of the roof-eaves from Lakamba’s face, seemed to hang arrested over their heads. Babalatchi revived the fire and woke up his companion, who sat up yawning and shivering discontentedly.
Babalatchi spoke again in a voice which was like the murmur of a brook that runs over the stones: low, monotonous, persistent; irresistible in its power to wear out and to destroy the hardest obstacles. Lakamba listened, silent but interested. They were Malay adventurers; ambitious men of that place and time; the Bohemians of their race. In the early days of the settlement, before the ruler Patalolo had shaken off his allegiance to the Sultan of Koti, Lakamba appeared in the river with two small trading vessels. He was disappointed to find already some semblance of organization amongst the settlers of various races who recognized the unobtrusive sway of old Patalolo, and he was not politic enough to conceal his disappointment. He declared himself to be a man from the east, from those parts where no white man ruled, and to be of an oppressed race, but of a princely family. And truly enough he had all the gifts of an exiled prince. He was discontented, ungrateful, turbulent; a man full of envy and ready for intrigue, with brave words and empty promises for ever on his lips. He was obstinate, but his will was made up of short impulses that never lasted long enough to carry him to the goal of his ambition. Received coldly by the suspicious Patalolo, he persisted – permission or no permission – in clearing the ground on a good spot some fourteen miles down the river from Sambir, and built himself a house there, which he fortified by a high palisade. As he had many followers and seemed very reckless, the old Rajah did not think it prudent at the time to interfere with him by force. Once settled, he began to intrigue. The quarrel of Patalolo with the Sultan of Koti was of his fomenting, but failed to produce the result he expected because the Sultan could not back him up effectively at such a great distance. Disappointed in that scheme, he promptly organized an outbreak of the Bugis settlers, and besieged the old Rajah in his stockade with much noisy valour and a fair chance of success; but Lingard then appeared on the scene with the armed brig, and the old seaman’s hairy forefinger, shaken menacingly in his face, quelled his martial ardour. No man cared to encounter the Rajah Laut, and Lakamba, with momentary resignation, subsided into a half-cultivator, half-trader, and nursed in his fortified house his wrath and his ambition, keeping it for use on a more propitious occasion. Still faithful to his character of a prince-pretender, he would not recognize the constituted authorities, answering sulkily the Rajah’s messenger, who claimed the tribute for the cultivated fields, that the Rajah had better come and take it himself. By Lingard’s advice he was left alone, notwithstanding his rebellious mood; and for many days he lived undisturbed amongst his wives and retainers, cherishing that persistent and causeless hope of better times, the possession of which seems to be the universal privilege of exiled greatness.
But the passing days brought no change. The hope grew faint and the hot ambition burnt itself out, leaving only a feeble and expiring spark amongst a heap of dull and tepid ashes of indolent acquiescence with the decrees of Fate, till Babalatchi fanned it again into a bright flame. Babalatchi had blundered upon the river while in search of a safe refuge for his disreputable head.
He was a vagabond of the seas, a true Orang-Laut, living by rapine and plunder of coasts and ships in his prosperous days; earning his living by honest and irksome toil when the days of adversity were upon him. So, although at times leading the Sulu rovers, he had also served as Serang of country ships, and in that wise had visited the distant seas, beheld the glories of Bombay, the might of the Mascati Sultan; had even struggled in a pious throng for the privilege of touching with his lips the Sacred Stone of the Holy City. He gathered experience and wisdom in many lands, and after attaching himself to Omar el Badavi, he affected great piety (as became a pilgrim), although unable to read the inspired words of the Prophet. He was brave and bloodthirsty without any affection, and he hated the white men who interfered with the manly pursuits of throat-cutting, kidnapping, slave-dealing, and fire-raising, that were the only possible occupation for a true man of the sea. He found favour in the eyes of his chief, the fearless Omar el Badavi, the leader of Brunei rovers, whom he followed with unquestioning loyalty through the long years of successful depredation. And when that long career of murder, robbery and violence received its first serious check at the hands of white men, he stood faithfully by his chief, looked steadily at the bursting shells, was undismayed by the flames of the burning stronghold, by the death of his companions, by the shrieks of their women, the wailing of their children; by the sudden ruin and destruction of all that he deemed indispensable to a happy and glorious existence. The beaten ground between the houses was slippery with blood, and the dark mangroves of the muddy creeks were full of sighs of the dying men who were stricken down before they could see their enemy. They died helplessly, for into the tangled forest there was no escape, and their swift praus, in which they had so often scoured the coast and the seas, now wedged together in the narrow creek, were burning fiercely. Babalatchi, with the clear perception of the coming end, devoted all his energies to saving if it was but only one of them. He succeeded in time. When the end came in the explosion of the stored powder-barrels, he was ready to look for his chief. He found him half dead and totally blinded, with nobody near him but his daughter Aissa: – the sons had fallen earlier in the day, as became men of their courage. Helped by the girl with the steadfast heart, Babalatchi carried Omar on board the light prau and succeeded in escaping, but with very few companions only. As they hauled their craft into the network of dark and silent creeks, they could hear the cheering of the crews of the man-of-war’s boats dashing to the attack of the rover’s village. Aissa, sitting on the high after-deck, her father’s blackened and bleeding head in her lap, looked up with fearless eyes at Babalatchi. “They shall find only smoke, blood and dead men, and women mad with fear there, but nothing else living,” she said, mournfully. Babalatchi, pressing with his right hand the deep gash on his shoulder, answered sadly: “They are very strong. When we fight with them we can only die. Yet,” he added, menacingly – “some of us still live! Some of us still live!”
For a short time he dreamed of vengeance, but his dream was dispelled by the cold reception of the Sultan of Sulu, with whom they sought refuge at first and who gave them only a contemptuous and grudging hospitality. While Omar, nursed by Aissa, was recovering from his wounds, Babalatchi attended industriously before the exalted Presence that had extended to them the hand of Protection. For all that, when Babalatchi spoke into the Sultan’s ear certain proposals of a great and profitable raid, that was to sweep the islands from Ternate to Acheen, the Sultan was very angry. “I know you, you men from the west,” he exclaimed, angrily. “Your words are poison in a Ruler’s ears. Your talk is of fire and murder and booty – but on our heads falls the vengeance of the blood you drink. Begone!”
There was nothing to be done. Times were changed. So changed that, when a Spanish frigate appeared before the island and a demand was sent to the Sultan to deliver Omar and his companions, Babalatchi was not surprised to hear that they were going to be made the victims of political expediency. But from that sane appreciation of danger to tame submission was a very long step. And then began Omar’s second flight. It began arms in hand, for the little band had to fight in the night on the beach for the possession of the small canoes in which those that survived got away at last. The story of that escape lives in the hearts of brave men even to this day. They talk of Babalatchi and of the strong woman who carried her blind father through the surf under the fire of the warship from the north. The companions of that piratical and son-less Aeneas are dead now, but their ghosts wander over the waters and the islands at night – after СКАЧАТЬ