Название: Лекарь. Ученик Авиценны
Автор: Ной Гордон
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Историческая литература
Серия: Семья Коул
isbn: 978-617-12-5212-7, 978-0-7515-0389-0, 9786171252134
isbn:
40
Кнуд, который был одновременно королем Англии, Дании и Норвегии, для удобства управления страной во время своих частых отлучек разделил Англию на четыре княжества, во главе которых поставил эрлов из традиционной англосаксонской знати. Это обеспечило прочность его престола, так как никто из эрлов не мог завладеть троном в одиночку, а сговориться им мешало соперничество.
41
Я – римлянин (лат.).
42
Вал (или Стена) Адриана сооружен римлянами в 120–123 гг. н. э. для обороны северной границы провинции Британия (где еще не было ни англов, ни саксов) от набегов пиктов из Каледонии (где еще не поселились скотты, будущие шотландцы). Протяженность от реки Тайн до реки Солуэй – около 120 км.
43
Имеются в виду первые представители староанглийских бульдогов (ныне вымершей породы): англ. bull – «бык», dog – «собака».
44
В оригинале название созвучно английскому слову «веселый» или «жизнерадостный».
45
Старинная мера длины: расстояние от кончика отставленного большого пальца до кончика отставленного мизинца.
46
Христианские церкви, в т. ч. и католическая, относят гнев к числу семи смертных грехов, но эти грехи влекут за собой «гибель бессмертной души», а не смертную казнь как таковую. До конца VI в. смертных грехов насчитывалось восемь, со временем и характер грехов, и порядок их перечисления подвергались пересмотру. Смертной казнью в Англии в разные периоды Средних веков карались различные преступления, но прежде всего шесть: убийство, разбой на дорогах, кража на сумму свыше одного шиллинга (12 пенсов), участие в мятеже, изготовление фальшивой монеты, поджог.
47
Гаэльский (или гэльский) – язык кельтской группы, на разных диалектах которого говорят шотландцы и ирландцы.
48
Requiescat in pace – «Да упокоится с миром» (лат.), обычная надпись на надгробиях, цитата из католической заупокойной молитвы (реквиема).
49
Англ. cross значит «крест», но может быть и сокращенной формой слова crossing – «переправа».
50
Из «Од» римского поэта Горация. Часто переводится как «Лови момент».