Деррида. Бенуа Петерс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Деррида - Бенуа Петерс страница 40

Название: Деррида

Автор: Бенуа Петерс

Издательство: РАНХиГС

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 978-5-7749-1248-3

isbn:

СКАЧАТЬ из Рэдклиффа, женского аналога Гарварда, где в те времена учились только мужчины»[187].

      Маргерит и Жаки стараются как можно чаще бывать в удивительной библиотеке Уайденера в кампусе Гарварда. Это, по словам Деррида, «самое огромное кладбище книг в мире», «в десять раз богаче» Национальной библиотеки. Тем более привлекательное потому, что ему позволили рыться в архивах[188]. Он продолжает работать над Гуссерлем, параллельно занимаясь более систематическим чтением произведений Джойса; всю жизнь он будет считать Джойса и «Поминки по Финнегану» грандиозной попыткой собрать в одном произведении «потенциальную память всего человечества»[189]. В этот период письменный английский у Деррида уже отличный, но ему еще сложно разговаривать на нем. Маргерит говорит лучше и, главное, охотнее: еще с детства у нее есть привычка говорить на чужом языке как на своем.

      Свою стажировку в Гарварде Жаки использует еще и для того, чтобы научиться печатать на пишущей машинке. Вскоре после прибытия он купил себе «Оливетти 32». «Я печатаю очень быстро и очень плохо, с кучей ошибок», – признается он позже.

      Привыкнув к международной раскладке, он многие годы будет покупать себе пишущие машинки в США.

      «Мы проводим все время за прогулками, чтением и немного работаем», – рассказывает он Люсьену Бьянко[190]. В своих письмах Мишелю Монори он, как всегда, более точен и более меланхоличен:

      Это жизнь без событий, без дат и почти без собственно человеческого общества. Мы живем одни. Внешний ритм – как у самого провинциального города с университетом. Мы ездим «в город», то есть в Бостон, до которого 10 минут на метро, всего лишь один или два раза в месяц. Если не считать этих поездок, мы работаем или пытаемся работать. Маргерит переводит очень плохой советский роман[191], я печатаю его на машинке. Я читаю, пытаюсь работать, к чему-нибудь прицепиться. Но получается у меня лишь противоположное, и я только спрашиваю себя, как возможен свободный труд[192].

      На Рождество они возвращаются в Нью-Йорк. Несмотря на холод, они, как зачарованные, целыми днями бродят по городу. Жаки уже любит этот город, «у которого есть „душа“, поскольку он чудовищно красив, весь снаружи, „современен“ до неприятности, и здесь чувствуешь себя одиноко, как ни в одном другом месте мира»[193]. В их номере в отеле «Мартиник» Деррида пытается писать «для себя», чего он не делал уже давно, в тетрадях, которые он, к сожалению, несколько лет спустя, судя по всему, потерял.

      Вместе с Марго Диннер и одной из ее подруг, немецкой студенткой, они отправляются в Кейп-Код, находящийся в то время под строгой охраной. В другой раз они берут в аренду машину и добираются до самого мыса Хаттерас в Северной Каролине, дикого места, чья красота пленяет их. Именно в этом путешествии в глубины Америки они сталкиваются с дикостями расовой сегрегации. В конце 1950-х годов все еще полно вывесок «только для белых». Много СКАЧАТЬ



<p>187</p>

Интервью с Маргерит Деррида.

<p>188</p>

Письмо Деррида Луи Альтюссеру, 11 февраля 1957 г.

<p>189</p>

Derrida J. The Villanova Roundtable // Gaputo J. D. Deconstruction in a Nutshell. N.Y.: Fordham University Press, 1997. P. 25.

<p>190</p>

Письмо Деррида Мишелю Люсьену Бьянко, 18 ноября 1956 г.

<p>191</p>

Речь идет, вероятно, о романе Юрия Яновского «Всадники».

<p>192</p>

Письмо Деррида Мишелю Монори, 27 февраля 1957 г.

<p>193</p>

Там же.