Название: Санньяса или Зов пустыни
Автор: Свами Абхишиктананда
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Религиоведение
isbn:
isbn:
Передаст ему высшее знание о Брахмане,
Самую Его суть,
В котором он сможет познать Истину,
Вечного Пурушу.
(Мундака Упанишада, 1.2.13)
И проведёт его, безгрешного, через врата солнца,
Где за пределами смерти пребывает неразрушимый Пуруша.
(Мундака Упанишада, 1.2.11) [49]
Санньяси, как и раннехристианский монах, совершенно акосмичен. И не поняв этого, невозможно верно распознать ни его единственное обязательство, ни ту полную свободу (и не-обязательство перед миром), которыми он наслаждается. Пока он ощущает чувство долга или обязанности перед кем-либо, исходит ли оно изнутри или навязано извне кем-то другим, он далёк от подлинного идеала санньясы и не исполняет основную задачу своего ухода от общества – быть свидетельством единого Абсолюта. Такой идеал трудно достижим в наши дни, когда происходит постоянное давление на индусских санньяси (равно как и на христианских монахов на Западе), чтобы заставить их делать то или иное, тогда как поистине единственное, что может от них требоваться – это просто БЫТЬ в глубочайшем смысле этого слова.
Садху не имеет никаких видимых и осязаемых обязательств перед обществом. Он не священник, чей долг молиться или проводить обряды от имени всего человечества. И как уже было сказано, он не наставник и даже не учитель Писаний. В ещё меньшей степени он социальный работник, ведь он не участвует в политической или экономической жизни общества. Он умер для общества, подобно человеку, чьё тело унесли к гхату для кремации. И величайшей особенностью Индии стало то, что на протяжении тысячелетий её общество принимало такой образ жизни и было готово удовлетворять все нужды санньяси, не прося взамен ничего, кроме того, чтобы он был тем, кто он есть. Санньяси были жертвой Богу от всего народа Индии, его наиболее драгоценной яджней; они суть подлинное человеческое жертвоприношение (пурушамедха), приносимое на священном огне тапаса, их собственного внутреннего подношения.
В наши дни подобный акосмизм не только ставится под сомнение, но и открыто СКАЧАТЬ
[49] Эти же стихи в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): «