Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare. Аркадий Валерьевич Застырец
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare - Аркадий Валерьевич Застырец страница 10

СКАЧАТЬ горька и не полезна для здоровья.

      Оливия.

      Мне доложили о ваших дерзостях у ворот, и я позволила вам войти, чтобы взглянуть на вас из любопытства, а не слушать ваши вирши. Если вы не в своем уме, ступайте прочь. Если в своем – будьте по-военному кратки. У меня нет времени на диалоги о вкусной и здоровой пище.

      Мария.

      Не поднять ли вам паруса, капитан? Путь в открытое море свободен.

      Виола.

      Нет, боцман, я еще маленько покачаюсь тут у пристани. Уймите своего великана, миледи!

      Оливия.

      Говорите, что у вас там…

      Виола.

      Я – посол.

      Оливия.

      Посол? То есть, все вас посылают?

      Виола.

      Не все – лишь тот, кому я служу верой и правдой.

      Оливия.

      Наверное, вам поручено сообщить мне какую-нибудь неудобопроизносимую гадость, раз вы так долго не можете выбраться из предисловия и перейти к существу.

      Виола.

      Существо касается вас одной. Я не из тех послов, что объявляют войну или требуют дань.

      В моей руке – оливковая ветвь,

      Оливию склонить я должен к миру.

      Оливия.

      Но начали вы с грубости. Кто вы такой? Чего вы от меня хотите?

      Виола.

      Был груб лишь оттого, что принят был неласково. Кто я и чего хочу от вас – такая же святая тайна, как непорочность. Открыть могу лишь вам и только с глазу на глаз.

      Оливия.

      Оставьте нас вдвоем. (Мария и прислуга уходят.) Послушаем святую вашу тайну.

      Виола.

      Изысканная, ослепительная и несравненная красота!

      Оливия.

      Ну, в этом тайны нет. И можно без конца трактовать об очевидном.

      Виола.

      Об очевидном чём?

      Оливия.

      О прелестях моих. Но вы же не за этим… В чём корень ваших тайн?

      Виола.

      В груди Орсино.

      Оливия.

      В груди Орсино, м-да… Как глубоко в его груди?

      Виола.

      Да в самом сердце, глубже не бывает!

      Оливия.

      Давайте и зароем корень там,

      Пока он не пустил побегов сорных.

      Сказать вам больше нечего?

      Виола.

      Увы.

      Вот разве что… Лицо мне покажите!

      Оливия.

      Так вам поручено вести переговоры с моим лицом? Или вы решились преступить границы своих полномочий? Ну что ж, мы приподнимем занавес и покажем вам картину. (Поднимает вуаль.) Хороша ли работа?

      Виола.

      Превосходна. Но кисти ли Творца?

      Оливия.

      А есть сомнения?

      Виола.

СКАЧАТЬ