Название: Собор Парижской Богоматери
Автор: Виктор Гюго
Жанр: Зарубежная классика
isbn: 978-5-699-60697-9
isbn:
11
И Бог пусть не вмешивается (лат.).
12
Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)
13
Игра слов: по-французски dauphin – дельфин и дофин (наследник престола).
14
Будем пить, как папа (лат.).
15
Ряса, напитанная вином! (лат.)
16
Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.).
17
Свиней перед жемчугом (лат.). Игра слов: Margarita – по-латыни жемчужина; Marguerite – по-французски и Маргарита, и жемчужина.
18
В поступи явно сказалась богиня (лат.).
19
Поцелуи за удары (исп.).
20
Внутри колонны нашли богатый ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.).
21
Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, и самострелы перекинуты у них через плечо (исп.).
22
Вся дорога, путь и относящееся к дороге (лат.).
23
«Радуйся, звезда моря!» – католический церковный гимн (лат.).
24
Подайте, синьор! Подайте! (um.)
25
Сеньор, подайте на кусок хлеба! (исп.)
26
Подайте милостыню! (лат.)
27
На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.). Следовало бы сказать: «camisiam», а не «chemisam».
28
Милостыню! (лат.) Подайте! (ит.) Кусок хлеба! (исп.)
29
Эй, куда бежишь? (исп.)
30
А ну, шляпу долой! (исп.)
31
Философия и философы всеобъемлющи (лат.).
32
Когда цесарки меняют перья, и земля… (исп.)
33
Esmeralda – по-испански изумруд.
34
Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.).
35
«История галликанской церкви», кн. 2, с.130. (Примеч. авт.)
36
Своеобразное (лат.).
37
Верность граждан правителям, прерываемая, однако, изредка восстаниями, породила многие привилегии (лат.)
Комментарии
1
Маргарита Фландрская (1482–1530). – Дочь императора Максимилиана Австрийского, Маргарита с детства воспитывалась при французском дворе, так как предназначалась в жены дофину (будущему Карлу VIII).
2
Жеан СКАЧАТЬ