Фату-Хива: Возврат к природе. Тур Хейердал
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фату-Хива: Возврат к природе - Тур Хейердал страница 14

Название: Фату-Хива: Возврат к природе

Автор: Тур Хейердал

Издательство:

Жанр: Морские приключения

Серия:

isbn: 978-5-367-03062-4

isbn:

СКАЧАТЬ совсем маленькими рядом с могучими горами, и все-таки они нас манили.

      – Мрачно и неуютно, – приговаривал капитан Брандер. – Этот лесной массив, эти горы подавляют человека.

      Он уговаривал нас вернуться на Таити. Но мы не соглашались.

      Следующий заход – Хива-Оа, второй по величине остров группы, последний перед Фату-Хивой. Брандер уверял, что уж если где сходить на берег, то здесь, только здесь. Хоть будет связь с внешним миром. На Хива-Оа есть маленькая радиостанция, нам составят компанию французский жандарм, английский купец и таитянин-санитар. В долине на другом конце острова развел кокосовую плантацию еще один европеец, из Норвегии. И на Хива-Оа провел свои последние два года Поль Гоген, мы сможем осмотреть его уединенную могилу. Нет! Нам хотелось на остров, который мы обвели жирным кружком. На Фату-Хиву.

      Когда мы проснулись на другое утро, шхуна рассекала гладкую воду под прикрытием горной гряды. Фату-Хива напоминает очертаниями фасолину; с севера на юг его делит на две части острый гребень, и с подветренной стороны две главные долины дугой спускаются на запад.

      – Ну, где вас высаживать? – пробурчал капитан Брандер, когда мы подошли к кручам северного мыса.

      Он признался, что совсем не знает этот остров, а от его морской карты нам, сухопутным крабам, было мало проку. Никаких подробностей – только береговая линия и якорные стоянки у двух главных заливов. Решили идти возможно ближе к берегу, пока мы не присмотрим себе подходящее место.

      Матросы убрали паруса, заработал мотор, шхуна тихим ходом приблизилась к суше. Голые скалы висели чуть не над нашими головами, обрываясь прямо в прибой. Но затем словно кто-то отдернул каменный занавес, и одна за другой пошли райские долины. Извиваясь, они терялись в зеленой чаще. Сильнее прежнего мы ощутили запах дождевого леса. Фату-Хива. Оранжерея между каменными стенами.

      На этот раз Брандер и Теодор вместе с нами стояли у поручней. Они совещались на полинезийском языке с одним из матросов, уроженцем Маркизов, который вроде бы кое-что знал о Фату-Хиве. Важно подобрать такое место, чтобы мы могли прокормиться. Главное условие – питьевая вода. В это время нашему взгляду открылась широкая долина. Неправдоподобная картина – будто театральная сцена с оттеняющими пальмовую рощу красными кулисами. Эти сказочные кулисы казались вырезанными из фанеры искуснейшим художником, не верилось, что на самом деле перед нами источенный зубом времени и тропическими дождями рыхлый вулканический туф. Выше галечного пляжа, среди пальм стояли бамбуковые постройки с лиственными крышами: сараи для лодок.

      – Ханававе, – кивком показал Брандер. – Сколько угодно воды в реке, полная долина фруктов. Парень говорит, в здешней деревне живет с полсотни человек.

      Лив была в восторге, ей не терпелось сойти на берег, но Брандер покачал головой.

СКАЧАТЬ