Люминария. Алексей Олегович Карпов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Люминария - Алексей Олегович Карпов страница 20

СКАЧАТЬ злобно уставившись на кибернетического кота – больную фантазию какого-то сумасшедшего учёного.

      – В молчанку играть будем?!

      – Разрешите оторвать ему голову, – обратился одноухий к генералу.

      Неожиданно бетонная дверь резко распахнулась, и внутрь вкатилась синяя бочка. Она ударилась о стену, крышка открылась, и из бочки повалила живая, трепыхающаяся рыба. По всему маяку сразу распространился свежий запах моря и тины.

      – Рыбка! – Хором завыли коты, и в следующую секунду все восемь голов активно зачавкали и заурчали над рыбьей горой.

      Вслед за бочкой вошёл Гарэд Мэрлоу, придерживая одной рукой соломенную шляпу, а второй опираясь на трость.

      – Я увидел, что дверь приоткрыта и сразу понял, что здесь кто-то есть.

      Азраэль и Бронсифаль выскочили наружу. Из проёма тут же появилась чёрная кошачья лапа.

      – Я каждый день прихожу кормить их…

      – Какого чёрта…?! Это ваших рук дело? Эти киборги!

      – Да. Раньше они охраняли лес и город от саблезубых крыс, но со временем они все куда-то подевались. Это последние особи своего вида.

      – Они нас чуть не сожрали!

      – Ну что, вы. Они и мухи не обидят. Просто однажды, они за один день так выросли, что уже не могли пролезть через дверь.

      – А как же Сафина?

      – Она сейчас в безопасности. На город из океана поднимается тьма. Нам нужна ваша помощь.

      Гарэд повёл их к плотине. На берег уже выходили и выползали всякие твари, тысячи лет жившие на дне океана и никогда не видевшие даже света далёких звёзд. Двуногие акулы, гигантские крабы, шары, морские змеи. На плотину и вдоль всего побережья высыпались люди. Их было так много, что берег превратился в зудящий улей. Все они, вооружённые чем попало под руку, собрались здесь, чтобы защитить свой дом. Ураганный ветер вздымал волны на десятки метров ввысь и гонял по небу серые тучи, превращая его в омут. У плотины среди толпы они заметили Мартина и помчались к нему. Капитан что-то кричал и размахивал руками.

      – О вот и вы! Наконец-то! Где вас носит! – крикнул Мартин и вручил Азраэлю свой арбалет, – я разыскал своих товарищей с «Барракуды», тех кто ещё жив, и все они наотрез отказались идти туда снова. Говорят, что лучше умрут здесь. Что там с кораблём? Луис дал добро?

      – Долгая история, – ответил Бронсифаль.

      Шляпу с головы Гарэда сорвало порывом ветра и унесло в небесный омут. На плотине стоял ряд гарпунометателей, а по бокам, на скалах – катапульты.

      – Вот и тяжёлая артиллерия, – сказал Азраэль, когда на скалу затянули канатами ещё одну катапульту.

      – Заряжай! – крикнул Бронсифаль и запрыгнул в сиденье.

      Гарэд закатил сетчатый шар в ложку катапульты, Бросифаль выждал момент, когда на берегу соберётся большая группа мутантов, прицелился и дёрнул за рычаг. Шар полетел с обрыва, в полёте распустился сетью, как парашют. Затем на берег градом обрушились другие шары и стрелы. СКАЧАТЬ