64. Хидео Ёкояма
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 64 - Хидео Ёкояма страница 37

Название: 64

Автор: Хидео Ёкояма

Издательство: Центрполиграф

Жанр: Современные детективы

Серия: Иностранный детектив

isbn: 978-5-227-07987-9

isbn:

СКАЧАТЬ фартук и вернулась в гостиную, села за низкий столик, котацу, и скрестила под ним ноги.

      – Как поживают ее родители?

      – Госпожа Амэмия скончалась в прошлом году.

      – Ой… какой ужас!

      – Да… Она так и не узнала, кто похититель… – Миками вдруг подумал: «Похоже, у нас все не так плохо».

      – Должно быть, ему нелегко приходится, – негромко заметила Минако; взгляд у нее сделался далеким, как будто она вспоминала лицо Амэмии в тот роковой день.

      – Он сильно состарился.

      – Да… неудивительно.

      – Верно.

      Минако устремила на него серьезный взгляд:

      – Как по-твоему, похититель выйдет сухим из воды?

      Миками нахмурился. Он живо припомнил слова Мотидзуки.

      – Я слышала, что следствие зашло в тупик. – Минако прикусила губу. – Разве не было установлено, что похититель – кто-то из местных, из нашей префектуры?

      – Скорее всего, так и есть, – кивнул Миками.

      Само похищение, девять кафе, магазинчиков и прочих мелких предприятий, где останавливался Амэмия, место, куда преступник приказал привезти выкуп, даже свалка, где он оставил тело девочки, – все находилось в пределах префектуры Д. Судя по всему, похититель неплохо знал местные дороги, а также названия и местоположение различных предприятий. Продемонстрировал, как пишут в рапортах, «углубленное знание местности». Вот почему предположение, что похититель живет в префектуре Д., стало рабочей версией.

      – И у него были сообщники?

      – Да, следствие пришло к такому выводу.

      В то время мобильные телефоны еще не получили широкого распространения. Рыбная ферма «Иккю», последняя точка, куда похититель направил Амэмию, находилась далеко в горах. После звонка похититель сразу же должен был залечь в засаде возле отмели. Однако по соседству с фермой не было ни частных домов, ни телефонов-автоматов. Значит, выкуп должен был забрать кто-то другой, не тот, кто отдавал распоряжения по телефону. С этим были согласны все члены следственно-оперативной группы.

      Вначале и Миками думал так же, хотя он сомневался в том, что похититель и его сообщник были равноправными партнерами. Несколько раз ему приходилось иметь дело с похищениями взрослых людей; похитители куда-то увозили своих жертв и держали их под замком… При мысли же о том, что двое взрослых сговорились похитить и убить семилетнюю девочку, даже такого опытного детектива, как Миками, пробирала дрожь. Если похититель действовал не в одиночку, скорее всего, его сообщник не догадывался об истинных планах главаря. А если и догадывался, главарь наверняка пользовался у него непререкаемым авторитетом…

      – Наверное, все же надо было исходить из того, что похититель действовал в одиночку…

      – Почему?

      – Тогда можно было бы лучше представить себе образ его действий. Нам привычнее искать преступника-одиночку. И гораздо труднее отслеживать действия преступной группы.

СКАЧАТЬ