Название: Однажды мы придем за тобой
Автор: Олег Рой
Издательство: Олег Рой
Жанр: Героическая фантастика
Серия: Изгои. Романы Олега Роя
isbn: 978-5-04-091033-5
isbn:
6
Акаб – то же, что и коп, но с более негативной окраской. Происходит от аббревиатуры ACAB – all cops are bastards. Молодежный сленг США.
7
Факн’тича – иронично-уничижительное наименование школьных учителей и лиц с подобным же стилем преподавания (близкий аналог – российское слово «училка»). Молодежный сленг США.
8
Дюймов (примерно сорок на тридцать сантиметров).
9
М’бадди – дружище, приятель. Молодежный сленг США.
10
Pacco di merde – экспрессивное итальянское выражение; буквально: «кусок дерьма»; используется очень широко.
11
«Piaggio Tiphoon» – семейство итальянских мотороллеров.
12
Сazarolla – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «черт возьми», «пропади оно пропадом».
13
Va fa’n’culo – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «шел бы он куда подальше».
14
Che cazza – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «какого хрена?»
15
Figlio di putana – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «сукин сын».
16
Uno cazza – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «один хрен».
17
Бемцалки – собирательное название активных и пассивных устройств (жаргон).
18
Puzza il caccare cano – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «воняет, как помоечная собака».
19
Acciaio dei poveri – «сталь для бедных», обиходное название порошкового металла для 3D-печати.
20
Bucco di culo – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «Вот задница!»
21
Ten’cazzo – экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод : «фигушки».
22
«Чентауро» – боевой бронеавтомобиль итальянских карабинеров.
23
Умножающий мудрость умножает печали (Экклезиаст 4:6).
24
Оксюморон – в переводе с французского – «ангел зла», бессмысленное выражение вроде «живого мертвеца» или «круглого квадрата».
25
ГАДНА – добровольческая молодежная организация в Израиле, готовящая подростков от 13 до 18 лет к службе в Армии Израиля.
26
ЦАХАЛ – Вооруженные силы Израиля.
27
Пибер – от аббревиатуры PBR, патрульный катер, жаргонное название небольших быстроходных катеров ВМС Израиля.
28
Тиронут СКАЧАТЬ