Английская коллекция. Саки. Семь кувшинчиков для сливок = Saki. The Seven Cream Jugs. Саки
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английская коллекция. Саки. Семь кувшинчиков для сливок = Saki. The Seven Cream Jugs - Саки страница 2

СКАЧАТЬ собираться /сделать что-л./; ожидаться /о каком-л. вероятном событии/; to go – идти, двигаться). I am presumably going to leave off being Laura (я, возможно, перестану быть Лаурой; presumably – предположительно, возможно, вероятно; to presume – /пред/полагать, допускать; to leave off – переставать делать /что-л./; бросать привычку; to leave – уезжать; покидать; бросать), but I shall go on being something (а продолжу быть чем-то /другим/; to go on – идти дальше; продолжать). An animal of some kind, I suppose (каким-нибудь животным: «животным какого-то рода», думаю; kind – сорт, класс; вид, род; to suppose – /пред/полагать, допускать; думать, считать).

      dying ['daɪɪŋ], asked [ɑ:skt], Tuesday ['tju:zdɪ], Laura ['lɔ:rǝ], Saturday ['sætǝdɪ], gasped [ɡɑ:spt], suppose [sǝ'pǝʋz]

      “You are not really dying, are you?” asked Amanda.

      “I have the doctor's permission to live till Tuesday,” said Laura.

      “But today is Saturday; this is serious!” gasped Amanda.

      “I don't know about it being serious; it is certainly Saturday,” said Laura.

      “Death is always serious,” said Amanda.

      “I never said I was going to die. I am presumably going to leave off being Laura, but I shall go on being something. An animal of some kind, I suppose.

      You see, when one hasn't been very good in the life one has just lived (видишь ли, если человек не был очень добродетельным в жизни, /которую/ только что прожил; when – когда; если; one – один; человек; hasn't = has not; good – хороший; достойный, добропорядочный), one reincarnates in some lower organism (он перевоплощается в какой-нибудь низший организм; to reincarnate – /пере/воплощать/ся/; to incarnate – воплощать /в образе/; быть воплощением /чего-л./; lower – низший; нижний; low – низкий; низший, невысокоразвитый). And I haven't been very good, when one comes to think of it (а я не была очень добродетельной, если подумать: «когда человек задумывается об этом»; haven't = have not; to come – приходить, приезжать; to come to do smth. – начинать делать что-л.; прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.). I've been petty and mean and vindictive (я бывала мелочной, подлой, мстительной; I've = I have; petty – мелкий, незначительный; мелочный; mean – посредственный; убогий, жалкий; подлый, низкий) and all that sort of thing (и все такое/и так далее; sort – вид, род, сорт, тип; thing – вещь; явление; что-то, нечто) when circumstances have seemed to warrant it (когда обстоятельства, казалось, оправдывали это; to seem – казаться, представляться; to warrant – оправдывать, служить оправданием).”

      “Circumstances never warrant that sort of thing,” said Amanda hastily (обстоятельства никогда не оправдывают подобное, – поспешно сказала Аманда; hastily – поспешно, торопливо; haste – поспешность, торопливость).

      “If you don't mind my saying so,” observed Laura (если ты не возражаешь против моего говорения так = позволь мне кое-что сказать, – заметила Лаура; don't = do not; to mind – возражать, иметь /что-л./ против; to observe – наблюдать /за чем-л./; замечать; делать замечание), “Egbert is a circumstance that would warrant any amount of that sort of thing (Эгберт является обстоятельством, которое оправдало бы любой объем такого рода вещи = любые проявления подобных качеств; amount – величина, количество; объем). You're married to him – that's different (ты за ним замужем – это другое /дело/; you're = you are; to marry – жениться, выходить замуж; женить, выдавать замуж; different – различный; другой, отличный); you've sworn to love, honour, and endure him: I haven't (ты поклялась любить, почитать и терпеть его; я нет; to swear; to honour – уважать, почитать; to endure – вынести, вытерпеть; /безропотно/ выносить).”

      “I don't see what's wrong with Egbert,” protested Amanda (не понимаю, что не так с Эгбертом, – возразила Аманда; to see – видеть; понимать, сознавать; wrong – неправильный, неверный; дурной; порочный; wrong – неправильно, неверно; дурно, плохо; to protest – протестовать, возражать).

      reincarnates /гл./ [,ri:ɪn'kɑ:neɪts], circumstances ['sɜ:kǝmstænsɪz; -stǝnsɪz], amount [ǝ'maʋnt], honour ['ɒnǝ], wrong [rɒŋ]

      You see, when one hasn't been very good in the life one has just lived, one reincarnates in some lower organism. And I haven't been very good, when one comes to think of it. I've been petty and mean and vindictive and all СКАЧАТЬ