Записки и воспоминания о пройденном жизненном пути. З. Г. Френкель
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Записки и воспоминания о пройденном жизненном пути - З. Г. Френкель страница 57

СКАЧАТЬ степь, по которой, извиваясь, уходил вдаль Псёл.

      Мы были очень любезно и просто приняты приветливой и умной старухой, матерью М. П. Драгоманова. Во время нашего визита вошла и скромно села в стороне, а затем приняла участие в разговоре одетая по-украински и говорившая без всякой натяжки и без всякой рисовки, просто, на украинском языке, девушка, показавшаяся мне совсем молодой, хотя имела вид человека, не обладавшего цветущим здоровьем. Она вошла, сильно прихрамывая на одну ногу. Скоро я заинтересовался её рассказами о Годяче и его окрестностях. Разговор перешёл на более общие темы. Она упрекала приезжавших на лето студентов за отрыв от местной общественной жизни, за их отчуждённость от сельского народа. Анна Николаевна с бабушкой вышли в сад. Собеседница моя, когда она вошла, не была представлена, и мне ничего не говорили слова Анны Николаевны, которая, проходя, сказала мне, что это одна из внучек хозяйки дома. Между прочим, как на признаки некоторого поворота у украинской студенческой молодёжи внимания к украинскому селу и украинскому народу, я указал на усиливающийся интерес за последний год к издающимся в Галиции газетам «Народ» и «Хлибороб» и на присылку в эти газеты литературного материала из Украины. Незадолго перед тем в одном из номеров полученного (в закрытом письме) «Народа» было напечатано стихотворение неизвестного мне до того времени поэта. Я помнил это стихотворение и попытался рассказать наизусть:

      Сторононька рідна, коханий мій краю,

      Чому все замовкло в тобі, занімиііло?

      Де не де – озветься пташина несміло

      І знову замовкне. Як глухо, як тихо…

      Ой лихо!

      Ой люде мій бідний, моя ты родина,

      Брати моі вбоги закути в кандали.

      Палают тяжкі, незагойливі рани

      На лоні у тебе, моя Украіно.

      Кормігу тяжку хто разбить нам поможе?

      Ой боже!

      Чи можем ми, діти, веселими бути,

      Як ненька в нудьгі та в недолі обиваеться нами,

      Деж тута веселого слова здобути?

      Когда я окончил, она с некоторым удивлением и вопросом смотрела на меня. «Та це ж бо я написала». Только тогда я вспомнил, что под стихотворением стояла подпись – Леся Украинка[28], и что Михаил Петрович Косач говорил мне, что под этим псевдонимом скрывается его старшая сестра.

      Больше мне не пришлось с нею встречаться, и её дальнейшая судьба прошла мимо моей жизни. Но в моей памяти очень живо сохранился связанный с именем Леси Украинки образ тихой, задумчивой, одетой по-украински девушки, привлекавшей к себе искренностью и простотой, чуждой всякой рисовки и надуманности. Когда более полустолетия спустя случайно мне пришлось прочитать вышедшую отдельным изданием фантастическую поэму Леси Украинки «Лисова сказка», мне было очень трудно связать живший в моей памяти образ украинской революционной поэтессы, овеянный глубокой искренностью, простотой и непосредственной СКАЧАТЬ



<p>28</p>

Украинка Леся (наст. имя Лариса Петровна Косач-Квитка) (1871–1913 – украинская писательница, дочь Олёны Пчілки (наст. имя Ольга Петровна Косач) (1849–1930), украинской писательницы, публициста, этнографа. И мать, и дочь – авторы сборников и циклов стихов, поэм, пьес, а также статей (Пчілка) националистического характера.