Таун Даун. Владимир Лорченков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Таун Даун - Владимир Лорченков страница 2

Название: Таун Даун

Автор: Владимир Лорченков

Издательство: Эксмо

Жанр: Современная русская литература

Серия:

isbn: 978-5-04-091052-6

isbn:

СКАЧАТЬ об этом позже. Поэтому я терпеливо позволяю Диме разделаться с глаголом «habiter»[6], причем на «мы» мой напарник срывается… и выравниваю стиральную машинку.

      Мы на лестнице, и, значит, вся тяжесть груза ложится мне на лицо и шею. Это опасно. Периодически в таких ситуациях ломаются спины, сворачиваются шеи. Нужно очень внимательно следить за грузом. Но Диме не до того. Он увлеченно расписывает мне подробности иммиграционного собеседования. Как он ей сказал то… как ответил это… срезал и так и этак… Короче, она осталась в полном восторге! Жалко только, отсосать не позволила. После этого Дима, потративший уже тысяч десять на документы, собеседование, медицинский экзамен и прочие формальности, потерпел всего лишь полтора годика, заплатил еще тысяч пять и купил билеты за три… В общей сложности двадцатку отвалил! И все это время следил за здоровьем – не пил, не курил… Чтобы, не дай бог, не хватил кондратий и канадцы не узнали, что у кандидата Дмитрия проблемы с сердцем, которые он может лечить за счет бюджета Страны. Короче, отбор, как в Иностранный Легион, говорит Дима, хваставшийся мне до этого, что сумел «откосить» от молдавской армии. Ну а что после? Самолет Мюнхен – Монреаль. Ужасная жрачка в полете. Хорошо хоть, стюардесса попалась симпатичная. Дима ей подмигивал и так и этак. Наверняка, если бы не языковой барьер, он бы поимел стюардессу, и та завертелась быстрее даже, чем лопасти двигателя. Язык? Он не знал! Собеседование? Так он заучил все ответы на все вопросы… Так все делают. Я что, не скачивал перед интервью брошюру «Пятьсот вопросов на интервью»?! Язык он выучил только здесь, в Канаде. И как выучил! Je parlons français, tu parlons français, il elle parle français, nous parler français, vous parlera français, ils elles parlerez français[7]. Во как! Ничего, мне не стоит завидовать и грустить. Я обязательно выучу французский так же хорошо, как и он, Дима. Вот только «десяточку» в Канаде отмотаю. Как он. После такого срока по французской «фене» кто хочешь, как соловей, запоет.

      …Мы грохочем строительными ботинками со стальными носками по алюминиевому трапу, проложенному от подъезда к грузовику компании по перевозкам. Называется «Вест-транс». Все службы по перевозкам в Монреале принадлежат молдаванам, и все названия, соответственно, выдержаны в стиле «Канада-транс», «Норд-зюйд-вест транс», «Déménagement[8] минус», «Déménagement Канада». Хоть бы кто-нибудь отличился и «Утиную грудку в пене розового разочарования Вселенной» отмочил. Но никакого Дали среди моих соотечественников – от которых я сбежал и которые, по странной иронии, обступили меня плотным кольцом и на новой родине – нет. Вернее, есть, но поскольку это я, то мне следует держать язык за зубами. Что называется, спасибо, что живой.

      Вздрогнув, вспоминаю новостные ленты Молдавии, которые просматривал вчера вечером. Устал, как собака, но не удержался и заглянул в компьютер. Тянуло взглянуть… словно в пролет лестничный на двадцатом этаже! Кто-то повесился, кого-то грузовик сбил. Череда странных смертей основателей движения «Новая Молдавия»СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Обитать (фр.).

<p>7</p>

«Я говорим по-французски, ты заговорим по-французски, он она говорит по-французски, мы говорить по-французски, вы заговорит по-французски, они будете говорить по-французски» (фр.).

<p>8</p>

Déménagement – переезд с (фр.).