Название: Рождественская песнь в прозе. Святочный рассказ
Автор: Чарльз Диккенс
Издательство: Никея
Жанр: Зарубежная классика
isbn: 978-5-91761-620-9
isbn:
2
Душеприказчик — человек, которому поручено выполнить условия завещания. Выбор Скруджа в душеприказчики говорит о том, что он порядочный и честный человек, которому можно доверить чужое имущество
3
Пудинг – традиционный рождественский десерт в Англии.
4
Скрудж путает осину и остролист, отчего его гнев становится комичным. Осине приписывают свойство отгонять нечистую силу, а остролист, вечнозелёный кустарник с красными ягодами, используют как рождественское украшение для дома и праздничного стола.
5
20 шиллингов составляли 1 фунт стерлингов.
6
Работные дома – учреждения, созданные для борьбы с нищенством. Беднякам предоставлялась оплачиваемая работа при непременном проживании в таком доме и подчинении жесткому режиму с системой наказаний. Эти дома часто были похожи на тюрьмы.
7
Закон о бедных – закон 1834 года, согласно которому ни один работоспособный человек не имел права получать деньги или другую помощь, кроме как в работном доме.
8
Полкроны – 2,5 шиллинга.
9
Кэмден-Таун – исторический район Лондона в центре города.
10
Сити – исторический район Лондона, сформировавшийся на основе древнеримского города Лондиниум. В XIX в. Сити был главным деловым и финансовым центром в мире и продолжает оставаться одной из столиц мирового бизнеса и по сей день.
11
Шестерик – шесть лошадей в одной упряжке.
12
Дроги – длинная телега без кузова.
13
В библейской истории о пророке Аароне его жезл чудесным образом расцвёл.
14
Ярд – единица длины в системе английских мер. 1 ярд равен 0,9144 м.
15
Меняльная лавка – мелкое финансовое предприятие, занимающееся разменом денег, продажей в рассрочку билетов выигрышных займов, приемом вкладов и многими другими банковскими операциями.
16
Репетир – часы с механизмом, отбивающим время при нажатии кнопки.