Цетаганда. Лоис Буджолд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цетаганда - Лоис Буджолд страница 10

Название: Цетаганда

Автор: Лоис Буджолд

Издательство:

Жанр: Научная фантастика

Серия: Вселенная Майлза Форкосигана

isbn: 978-5-271-42804-3

isbn:

СКАЧАТЬ чуть приподнялись, намекая на то, что Айвену стоило бы представить Майлза: жест не менее наглядный, как если бы она похлопала Айвена по руке своим веером.

      – Мой кузен, лейтенант лорд Майлз Форкосиган, – поспешно произнес Айвен.

      – А, гости с Барраяра! – Лорд Йенаро отвесил более низкий поклон. – Счастлив видеть вас.

      Майлз и Айвен поклонились в ответ. Майлз постарался, чтобы наклон его головы был на несколько градусов меньше, чем у Айвена: замечательная градация, жаль только, что лорд Йенаро скорее всего не заметил ее.

      – Наши семьи исторически связаны, лорд Форкосиган, – продолжал Йенаро. – Знаменитые предки.

      Майлз почувствовал волну возбуждения.

      «Ох, черт, это ведь какой-то родственник покойного гем-генерала Эстаниса, и он специально прибыл поймать сына Эйрела Форкосигана…»

      – Вы ведь внук генерала графа Петера Форкосигана, не так ли?

      Тьфу. Древняя история. Майлз перевел дух:

      – Совершенно верно.

      – Значит, я в некотором роде ваш оппонент. Мой дед был гем-генерал Йенаро.

      – О, тот самый командующий той несчастливой… как у вас ее называют? Барраярской экспедицией? Барраярской разведывательной операцией? – оживился Айвен.

      – Гем-генерал, проигравший Барраярскую войну, – спокойно ответил Йенаро.

      – Право же, Йенаро, стоит ли об этом? – произнесла леди Гелла. Может, она в самом деле хотела дослушать рассказ Айвена?

      Майлз мог бы рассказать ей историю и позабавнее – о том, как Айвен на учениях загнал свой взвод в такую грязищу, что их пришлось вытаскивать машиной на воздушной подушке…

      – Я не сторонник теории персональной ответственности за несчастья, – дипломатично произнес Майлз. – Генералу Йенаро просто не повезло: он оказался последним из пяти гем-генералов, проигравших Барраярскую войну, и тем самым стал козлом отпущения.

      – Отлично сказано, – пробормотал Айвен; Йенаро тоже улыбнулся.

      – Насколько я понимаю, этот объект в фойе ваш, Йенаро? – спросила дама, очевидно пытаясь спасти беседу от сползания в русло военной истории. – Немного банально, не так ли? Впрочем, моей матери нравится.

      – Так, проба пера, – чуть иронично поклонился Йенаро. – Мэрилакцы остались довольны. Истинное наслаждение в том, чтобы учесть предпочтения зрителя. Кстати, отдельные нюансы воспринимаются, только когда проходишь сквозь него.

      – Я-то думала, вы специализируетесь на благовониях.

      – Я сменил амплуа. Хотя я до сих пор считаю, что обоняние более чутко, чем зрение. Вы просто обязаны позволить мне изготовить вам духи. Этот ваш аромат жасмина никак не идет к такому нарочито заурядному платью, поверьте мне.

      Ее улыбка стала слегка натянутой.

      – Возможно.

      В воображении Майлза тут же послышался лязг рапир и возглас: СКАЧАТЬ