Название: Французский с Антуаном де Сент-Экзюпери. Ночной полет / Antoine de Saint-Exupery. Vol de nuit
Автор: Антуан де Сент-Экзюпери
Издательство: Издательский дом ВКН
Жанр: Иностранные языки
Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка
isbn: 978-5-7873-1124-2
isbn:
Rivière disait parfois (Ривьер говорил порой):
«Ces hommes-là sont heureux (эти люди счастливы), parce qu’ils aiment ce qu’ils font (потому что они любят то, что делают), et ils l’aiment parce que je suis dur (и они любят это потому, что я суров).»
Il faisait peut-être souffrir (может быть, он заставлял страдать), mais procurait aussi aux hommes de fortes joies (но также доставлял людям сильную радость: «сильные радости»; joie, f). «Il faut les pousser, pensait-il (их нужно подталкивать, думал он), vers une vie forte qui entraîne des souffrances et des joies (к жизненной борьбе, которая влечет за собой страдания и радости; fort – сильный, крепкий; vie forte, f – жизненная борьба, борьба за существование: «сильная жизнь»; souffrance, f; joie, f), mais qui seule compte (но которая одна идет в счет = но лишь она идет в счет; compter – считаться; идти в счет).»
Comme la voiture entrait en ville (когда автомобиль въезжал в город), Rivière se fit conduire au bureau de la Compagnie (Ривьер велел отвезти себя в офис компании; conduire – вести, сопровождать; везти, доставлять; se faire conduire – заставить, попросить отвезти себя). Robineau, resté seul avec Pellerin (Робино, оставшись один = наедине с Пельреном), le regarda (посмотрел на него), et entrouvrit les lèvres pour parler (и приоткрыл губы = приоткрыл рот, чтобы говорить; entrouvrir; lèvre, f).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.