Разум и чувства / Sense and Sensibility. Джейн Остин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Разум и чувства / Sense and Sensibility - Джейн Остин страница 22

СКАЧАТЬ id="n_4">

4

Это бы дало около пятисот фунтов в год. Позже Марианна утверждает, что для достойной жизни необходимо от тысячи восьмисот до двух тысячи фунтов в год, в то время как Элеонор считает, что тысячи фунтов достаточно.

5

Cowper – Уильям Коупер (1731–1800), поэт, воспевший чувствительность.

6

Barton – некоторые исследователи творчества Джейн Остен считают прототипом Бартона Upton Pyne в Девоне.

7

Moonlight – время, когда легче путешествовать ночью.

8

On the wrong side of five and thirty – очевидно, больше тридцати пяти лет.

9

Jointure – доход вдовы, который зависел от количества имущества, с которым она вступила в брак.

10

Covert – место, где прячется дичь (чаща).

11

To set one’s cap at a man – пытаться привлечь мужчину.

12

Scott – Вальтер Скотт (1771–1832), поэт и романист эпохи романтизма.

13

Александр Поуп (1688–1744), один из самых выдающихся английских писателей. Он воспевал благозвучие, порядок и самопознание. Здесь он упоминается как противоположность Вальтеру Скотту, горячо любимому Марианной.

14

Picturesque beauty – это была модной темой для обсуждения в то время: следует ли рассматривать пейзаж как таковой или же он должен нести аллегорический смысл.

15

Commonplace notion of decorum – девушки часто узнавали об этикете ухаживаний от писателей того времени. Девушки не могли открыто демонстрировать свои чувства и любовь.

16

Nabobs, gold mohrs, and palanquins – упрощенное изображение Индии, на тот момент британской колонии. Слово nabob обозначает человека, вернувшегося из Индии с большим состоянием. Mohrs – золотые монеты, palanquins – паланкины, крытые носилки, средство передвижения знатных лиц.

17

Queen Mab – фея, которая приносит сны. Уиллоби позаимствовал это имя из речи Меркуцио, героя трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».

18

Go post – для долгого путешествия лошадей могли брать на почтовой станции.

19

Bottoms – земли, расположенные настолько низко, что легко затапливаются.

20

Thomson – Джеймс Томпсон (1700–1748), шотландский поэт и драматург, прославившийся своими описаниями природы и пейзажей.

СКАЧАТЬ