Короли океана. Густав Эмар
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Короли океана - Густав Эмар страница 38

СКАЧАТЬ китов ходил и в Африку, и в Америку, и в Индию. Где только не побывал! Сперва матросом был, потом боцманом, а иной раз и за штурмана случалось быть. Я знаю грамоту, поэтому живо набирался опыта и никогда не останавливался на достигнутом. Короче, скажу не без гордости, из меня вышел неплохой моряк, да и рвения во мне хоть отбавляй.

      – В вашем возрасте оно и понятно, – заметил господин Фраппель.

      – Что есть, сударь, того не отнять, – продолжал молодой матрос. – Так вот, есть одна страна, где я никогда не бывал; о ней рассказывают всякие чудеса, и мне страсть как хочется там побывать. Точно знаю, я сумею там разбогатеть и живо пойду в гору.

      – Что же это за страна такая? – полюбопытствовал капитан.

      – Большая земля! Я тоже хочу стать одним из них – Береговых братьев!

      – А у вас губа не дура, любезный друг, – заметил агент Компании.

      – Да что уж там! Для такого дела все при мне. Я не трус, не дурак и хочу выйти в люди. Чего вам еще нужно?

      – Признаться, больше ничего! И вам хотелось бы отправиться с нами?

      – Да. Свой проезд я отработаю, а придем на Санто-Доминго, вы меня высадите.

      – Занятный вы человек, и мне хотелось бы вам помочь. Но, к несчастью, ваше желание невыполнимо.

      – Невыполнимо?

      – Да, поскольку формально оно противозаконно. У вас есть только два выбора: вписаться ко мне в судовую роль, и тогда я буду вынужден взять вас с собой в Дьеп – и если я пойду на такое, то лишь из сочувствия к вам, потому что экипаж у меня укомплектован, – или же…

      – Или?

      – Вы нанимаетесь через Вест-Индскую компанию. И знаете, что вас там ждет в таком случае?

      – Да, знаю. Гм, ничего хорошего! Значит, по-вашему, другого выхода нет?

      – Клянусь честью!

      Молодой человек как будто призадумался, потом вдруг вскинул голову и не без дерзости сказал:

      – Вот что, разве я не говорил – мне завсегда везло! Тем более возможность есть и сейчас. Договорились, капитан, согласен, я отправляюсь с вами.

      – Согласны?

      – Да, но при двух условиях.

      – Любопытно, что же это за условия?

      – Во-первых, во время всего перехода я буду работать матросом и числиться в экипаже.

      – А второе?

      – Вы когда снимаетесь с якоря?

      – Послезавтра с приливом.

      – Ну и во-вторых, до выхода в море я остаюсь на берегу. Годится, капитан?

      – По рукам. Пойдете ко мне вторым штурманом.

      – Спасибо, капитан, вы не пожалеете.

      – Надеюсь. И кто знает, может, я и там вам пригожусь. Зовут-то вас как?

      – У меня никогда не было имени. Все кличут меня Олоне[22] – в честь городка, где я, кажется, родился.

      – Ладно, будем вас так и звать. Ну что ж, Олоне, ступайте за этим господином, подпишете СКАЧАТЬ



<p>22</p>

То есть оло́нец (житель Ле-Сабль-д’Олона).