Название: Два шага до аншлага
Автор: Александр Каневский
Издательство: Автор
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
Входит Эльза, ставит что-то на стол.
ХИЛЬДА: Ты мог бы беседовать и с отцом.
ВАЛЬТЕР: А что умного можно услышать от попугая?
ХУГО: Что?!
КАРЛ (даёт Вальтеру пощечину): С отцом надо быть повежливей.
Эльза выходит.
ХИЛЬДА: Карл! Как можно?! Мальчик может тебя неверно понять!
ВАЛЬТЕР (со скрытой злобой): Я всё понял, мама. Поздравляю вас с праздником.
Входит Марта.
МАРТА (Хильде): Ну, что?
Хильда разводит руками.
МАРТА: А я и не надеялась.
ХУГО: Перестаньте шептаться. Все к столу.
Все усаживаются.
КАРЛ: Я с большой радостью сообщаю вам о том, что сегодня у нас особый день…
ХУГО: Это нам известно…
КАРЛ: Не всё, друзья мои, не всё… Наше руководство решило перейти к новому, важнейшему этапу работы. Настало время ломать декорации. Мне поручено предпринять ряд мер для проверки нашей готовности. Не знаю, возможен ли больший подарок к годовщине вашей свадьбы… Кстати, Вальтер, где твой подарок родителям?
ВАЛЬТЕР: Я забыл о нём.
КАРЛ: Ты не очень внимателен, мой мальчик.
ХУГО: А новая прислуга – это?..
КАРЛ: Это наш первый зритель… И не последний, даст бог.
ХУГО: Стараться перед такой козявкой?
КАРЛ: Не скажи. Она немка, дочь офицера, набожна, служила в лучших домах, отличные рекомендации. Словом, прекрасный представитель твоей будущей аудитории.
ХИЛЬДА: Не рано ли, Карл? Не рано ли?
ВАЛЬТЕР: Не поздно ли?
КАРЛ: Оба вопроса серьёзны. Вот и дайте на них ответ.
ХУГО: Я готов.
КАРЛ: Тогда – пусть всё дурное отлетит прочь!
Звонит колокольчиком.
После слов «пусть всё дурное отлетит прочь», как по условному сигналу, все подтянулись, собрались. Хуго снял парик, под ним оказалась лысая голова с редкими седыми волосами. Карл встал, вытянулся. Вошла Эльза, ввезла столик с закусками.
ХУГО (Карлу): Садитесь, мой друг.
КАРЛ: Разрешите мне стоять.
ХИЛЬДА: Ведь вы почти член нашей семьи.
КАРЛ: Даже стоять здесь – честь, которой я не заслуживаю.
ХУГО: Заслуживаешь. Садись!
КАРЛ (садясь): Вы преувеличиваете мои заслуги.
ХУГО: Огненный град. Зенитки. И он вёл самолёт. (Показывая на Карла величественным жестом). Лучший ас рейха.
ВАЛЬТЕР: И много красных вы тогда отправили на тот свет?
ХИЛЬДА (Хуго): Я положила тебе морковь.
КАРЛ: Я сбил двух русских и трёх американцев, герр Вальтер.
ХУГО: Прожекторы, пекло. Он рисковал жизнью, спасая нас.
Эльза на миг застыла у стола.
КАРЛ: Смелее, Эльза. (Хуго). Простите, я перебил.
ХУГО: Измена и верность, доблесть и предательство… О, как много я пережил СКАЧАТЬ