Сказания умирающей Земли. Том IV. Джек Вэнс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сказания умирающей Земли. Том IV - Джек Вэнс страница 11

СКАЧАТЬ мысли об этом кровь холодеет в жилах».

      «Так что мы остались одни, – заключил Риальто. – И решения придется принимать нам одним».

      «Это непросто, – после некоторого размышления сказал Ильдефонс. – Нас атаковали: следует ли нанести ответный удар? Если так, каким образом? И даже зачем? Этот мир так или иначе обречен».

      «Но я еще не обречен! Я – Риальто, и подобное обращение меня оскорбляет!»

      Ильдефонс задумчиво кивнул: «Несомненно, это важнейший фактор. Я, Ильдефонс, возмущен не меньше вашего!»

      «Более того, вы – Настоятель Ильдефонс! Для вас настало время воспользоваться законными полномочиями».

      Ильдефонс смотрел на Риальто полузакрытыми невинно-голубыми глазами: «Согласен! И я назначаю вас исполнителем моих директив!»

      Риальто проигнорировал комплимент: «Я подумываю о звездоцветах».

      Ильдефонс выпрямился на стуле: «Что именно вы имеете в виду?»

      «Вы должны постановить, на основании действующих правил, что все звездоцветы подвергнувшихся заговору чародеев должны быть конфискованы. После этого мы остановим время и разошлем инкубов, чтобы они собрали камни».

      «Все это замечательно. Наши коллеги, однако, нередко скрывают сокровища, причем весьма изобретательно».

      «Должен признаться, на протяжении многих лет я предавался своего рода капризному развлечению. Я определил тайное местонахождение каждого из звездоцветов, ныне принадлежащих членам ассоциации. Например, вы храните свои камни в воде, в бачке туалета при вашей лаборатории».

      «Неблагородное развлечение, должен заметить! Тем не мене, в данный момент нет возможности обращать внимание на мелкие неприятности. Посему я повелеваю конфисковать все звездоцветы, находящиеся в распоряжении наших околдованных бывших коллег. А теперь, будьте добры, провозгласите заклинание, замораживающее пространственно-временной континуум, а я вызову своих инкубов, Ошерля, Сциска и Вальфинга».

      «Мои инкубы, Топо и Беллюм, тоже готовы выполнять свои обязанности».

      Конфискация была осуществлена с почти излишней эффективностью. Ильдефонс заявил: «Мы нанесли противнику болезненный удар. Наша позиция теперь недвусмысленна, мы бросили вызов смело и откровенно!»

      Нахмурившись, Риальто разглядывал камни: «Хорошо, мы нанесли удар, мы бросили вызов. Что теперь?»

      Ильдефонс надул щеки: «Было бы целесообразно спрятаться до тех пор, пока Мюрте не удалится».

      Риальто недовольно хмыкнул: «Если она нас найдет и вытащит нас, возмущенно пищащих, из наших нор, мы потеряем всякое представление о достоинстве. Конечно же, Каланктус поступил бы иначе».

      «Тогда давайте узнáем, как поступил бы Каланктус, – сказал Ильдефонс. – Принесите „Абсолюты“ Паджиоре, он посвятил Мюрте целую главу. Кроме того, нам пригодятся „Декреты“ Каланктуса и, если он у вас есть, СКАЧАТЬ