Вудсток, или Кавалер. Вальтер Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вудсток, или Кавалер - Вальтер Скотт страница 5

СКАЧАТЬ а женевский плащ богослова развевается у него в руках, он тотчас же ринулся вперед, закричал, что такое бесчинство терпеть долее нельзя, и приказал городским стражникам схватить распростертого борца, заявляя в величии своего гнева:

      – Я засажу в тюрьму все эти красные мундиры, я засажу всех их, будь то хоть сам Нол{26} Кромвель!

      Возмущение достойного мэра взяло верх над его рассудком, он расхвастался не к месту, ибо три солдата, до тех пор стоявшие неподвижно, как статуи, сделали шаг вперед и очутились между стражниками и своим товарищем, который как раз в эту минуту поднимался с пола. Затем ружья их опустились согласно артикулу того времени и приклады стукнули об пол на расстоянии одного дюйма от подагрических пальцев на ногах господина мэра. Видя, что его попытки навести порядок пресекаются таким образом, энергичный мэр устремил взор на своих союзников и сразу же понял, что сила не на его стороне. Все отпрянули, услышав зловещий лязг железа о камень. Мэр был вынужден снизойти до уговоров.

      – Чего вы хотите, господа? – спросил он. – Разве прилично честным и богобоязненным воинам, свершившим для своей родины такое, о чем раньше никто и не слыхивал, кричать и безобразничать в церкви, да еще помогать, подстрекать и поддерживать нечестивца, который во время торжественного молебна изгоняет священника с его собственной кафедры?

      – А нам дела нет до твоей церкви, как ты ее там называешь, – сказал человек, в котором по перышку на шлеме можно было узнать капрала. – Нам непонятно, почему в этой цитадели предрассудков нельзя слушать достойных людей, так же как в прежнее время слушали людей в сутанах, а теперь людей в плащах. Вот мы сейчас и вытащим вашего Джека Пресвитерианина из деревянной сторожевой будки, а наш собственный часовой сменит караул, залезет туда, будет громко кричать и никому не даст спуску.

      – Хорошо, господа, – ответил мэр, – если ваши намерения таковы, у нас нет возможности вам противиться – мы, как вам известно, люди мирные и тихие. Но дайте-ка мне сначала поговорить с нашим достойным пастырем Ниимайей Холдинафом и постараться убедить его, чтобы он временно уступил свое место и не скандалил.

      Тут миролюбивый мэр прервал взволнованные крики Холдинафа и причетника и попросил обоих удалиться, чтобы дело не дошло до драки.

      – Драка! – ответил пресвитерианский богослов с презрением. – Какая там драка, когда люди боятся выступить против открытого оскорбления церкви и дерзкого проявления ереси! Разве стали бы ваши соседи из Бэнбери{27} терпеть такое оскорбление?

      – Ну, полноте, мистер Холдинаф, – сказал мэр. – Не подстрекайте нас и не доводите до потасовки. Говорю вам еще раз: мы люди не военные, кровь проливать не любим.

      – Да если и прольете, то не больше, чем от укола иголки! – презрительно отвечал священник. – Вы вудстокские портные! Ведь перчаточник – тот же портной, только имеет дело с лайкой! Я покидаю СКАЧАТЬ



<p>26</p>

Нол – сокращенное от Оливер.

<p>27</p>

Бэнбери – город в Оксфордшире, жители которого отличались крайней приверженностью к пуританизму.