Название: Продажная тварь
Автор: Пол Бейти
Издательство: Эксмо
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд
isbn: 978-5-04-088789-7, 978-5-04-088932-7
isbn:
30
Бейсбольный стадион в Лос-Анджелесе.
31
Кило Джи (Kilo G, 1976–1997) – гангста-рэпер алжирского происхождения.
32
Атака легкой бригады (англ. The Charge of the Light Brigade) – героическая, но катастрофическая по последствиям атака британской кавалерии под командованием лорда Кардигана на позиции русской армии во время Балаклавского сражения 25 октября 1854 года в ходе Крымской войны. Вошла в историю также благодаря одноименному стихотворению А. Теннисона.
33
Лекарство со слабым антисептическим действием, пользовалось популярностью как заменитель обжигающего раствора йода. Из-за наличия ртути в 1998 году его применение было запрещено до проведения дополнительных исследований.
34
Детский стишок, которым отвечают, когда лень сказать, или которым намекают на то, что надо бы иметь свои часы. В оригинале стишок звучит так:
Half past the camel’s ass
A quarter past his balls
lift up the rear leg
and see niagra falls.
Примерный перевод такой:
Вам без четверти жопа верблюда,
И курантами яйца гремят,
Подними его заднюю ногу,
И увидишь Ниагарский водопад.
35
Милтон Фридман (1912–2006) – американский экономист, отец неолиберализма, выступал против вмешательства государства в экономику.
36
Экономистов-бихевиористов в природе не существует, а последний всемирный экономический кризис был предсказан и истолкован последователями Джона Мейнарда Кейнса, сторонника государственного регулирования экономики.
37
p-коэффициент – наименьшая величина уровня значимости, при которой нулевая гипотеза отвергается для данного значения статистики критерия.
38
Баскетболист афроамериканского происхождения.
39
Джеймстаун – первое поселение англичан на территории современных США (а именно в Виргинии).
40
Песня белого американского рок-гитариста, автора-исполнителя Дейла Хокинса, родом из Луизианы, родины черного блюза.
41
Умение, сметливость, сноровка (фр.).
42
«Четыре в ряд» (Connect four) – настольная игра с фишками.
43
Здесь: чиканос.
44
Вакеро (vaquero) – ковбой, пастух на юго-западе США, особенно испаноязычный.
45
Ангеленос (Angelenos) – житель округа Лос-Анджелес.
46
Американский музыкант в стиле ритм-н-блюз, певец, поэт-песенник и продюсер.
47
Гри-гри СКАЧАТЬ