Конклав. Роберт Харрис
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Конклав - Роберт Харрис страница 26

СКАЧАТЬ align="center">

      15

      «Униженные земли» – библейское выражение, см.: Иов. 24: 4.

      16

      Килдэ́р – графство на востоке Ирландии.

      17

      Рочетто – белое кружевное одеяние католических священников; моццетта – накидка, надеваемая поверх рочетто.

      18

      Кол. 2: 3.

      19

      Дом католического священничества (лат.).

      20

      Биретта – традиционный головной убор католических священников – четырехугольная шапочка.

      21

      «Вселенская паства Господня» (лат.) – апостольская конституция Римско-католической церкви, изданная папой римским Иоанном Павлом II 22 февраля 1996 г. Она заменила Апостольскую конституцию 1975 г. папы римского Павла VI.

      22

      Эмери́т (лат. emeritus – заслуженный, почетный) – звание профессоров, преподавателей высшей школы, а также священников, которые в связи с преклонным возрастом или по другим обстоятельствам освобождены от исполнения своих ежедневных обязанностей.

      23

      Верховный трибунал апостольской сигнатуры – высший суд в системе судопроизводства Римско-католической церкви, обеспечивающий также контроль за должным совершением правосудия в Церкви.

      24

      «Легион Христа» – ультраконсервативная католическая организация, основатель которой был уличен в педофилии.

      25

      Конгрегация доктрины веры – старейшая и главная из девяти конгрегаций Римской курии, в компетенции которой находится наблюдение за ортодоксальностью и чистотой вероучения, одно из прошлых называний конгрегации – Верховная священная конгрегация Римской и Вселенской инквизиции.

      26

      Марсель Франсуа Лефевр (1905–1991) – католический архиепископ, генеральный настоятель Конгрегации Святого Духа, основатель и генеральный настоятель Священнического братства св. Пия X.

      27

      Мф. 19: 21.

      28

      Имеется в виду труд Игнатия Лойолы (1491–1556), основателя ордена иезуитов.

      29

      Джоаккино Антонио Россини (1792–1868) – выдающийся итальянский композитор, автор 39 опер, а также многочисленных произведений духовной и камерной музыки.

      30

      In pectore – латинское выражение, переводимое как «в груди», «в сердце», «втайне». Появилось в 1536 г., чтобы обозначить кардинала, которого папа назначил своим секретным решением. Если папа об этом не сообщил консистории до своей смерти, то такое назначение считается недействительным.

      31

      Тондо, Сан-Андрес – районы Манилы на Филиппинах; Бахала-На – уличная филиппинская банда; Куратонг-Балеленг – организованный преступный синдикат на Филиппинах; Пайатас и Багонг-Салинган – муниципалитеты в Маниле.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/7QAsUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBCUAAAAAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQABgQEBAUEBgUFBgkGBQYJC СКАЧАТЬ