Хоровод со смертью. Наталья Александрова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хоровод со смертью - Наталья Александрова страница 2

СКАЧАТЬ танцующего скелета в длинном плаще.

      Незнакомец остановился, вглядываясь в темноту. Из-под капюшона тускло блеснули белки глаз. Шагнув вперед, он положил на плечо профессора тяжелую руку и заговорил.

      Он говорил по-латыни, и, вслушавшись в его слова, профессор узнал стихотворение из книги:

      От многих знаний много вреда,

      Всех ждет один конец.

      И книги тебе не помогут, когда

      Придет за тобою жнец…

      – Что вам от меня нужно? – спросил профессор, собрав все свое мужество. – Вам нужны деньги? Но у меня их почти нет…

      Впрочем, в глубине души он понимал, что этого человека, читающего посреди ночи латинские стихи, вряд ли интересуют его деньги. Ему нужно что-то совсем другое…

      Профессор догадывался, что именно – но не хотел признаваться в этом даже себе самому.

      В проеме каменной арки появилась луна, осветив сцену разворачивающейся драмы тусклым призрачным светом. Профессор вгляделся в провал под капюшоном, надеясь увидеть лицо незнакомца. Почему-то ему казалось, что если он увидит его, ничего страшного не произойдет.

      Однако под капюшоном ничего не было видно – как и прежде, оттуда лишь тускло блестели белки глаз.

      А незнакомец, дочитав латинское четверостишие, взмахнул рукой – и из широкого рукава выдвинулось узкое лезвие, сверкнувшее в лунном свете живым серебром, как выпрыгнувшая из воды рыба.

      – Зачем?! – вскрикнул профессор, попытавшись увернуться, выскользнуть, сбежать…

      Но узкое лезвие уже вошло в живую плоть, пронзив его немыслимым, непостижимым холодом. Профессор понял все – и тут же провалился в последнюю бездну, во тьму без образов и видений.

      А человек в длинном плаще выдернул свое лезвие, вытер его о пальто мертвеца и спрятал в рукав. Затем, склонившись над трупом, взял из мертвой руки портфель, расстегнул его и достал старинную книгу.

      Раскрыв ее в нужном месте, вырвал страницу и осторожно засунул ее за воротник кашемирового пальто профессора.

      Выпрямившись, незнакомец бережно спрятал оскверненную книгу за пазуху и быстрыми неровными шагами удалился в сторону Нижнего города.

      – Тере, – сказал Старыгин, входя в гостиничное кафе, чтобы съесть положенный ему завтрак.

      – Здравствуйте, – ответила светловолосая девушка с едва заметным акцентом.

      Дмитрий Алексеевич обрадовался, поскольку знал по-эстонски всего одно слово. Правда, всегда можно было объясниться с персоналом гостиницы по-английски, но отчего-то ему было приятно, что девушка говорит на его родном языке.

      Дмитрий Алексеевич Старыгин, талантливый реставратор с мировым именем, приехал в Таллинн по приглашению своего эстонского коллеги профессора Хендрика Саара. Тот собирался приступать к реставрации двух картин неизвестного фламандского мастера, выставленных в церкви Нигулисте, которая являлась музеем средневекового искусства и по совместительству концертным залом, СКАЧАТЬ