Вбивство у «Східному експресі». Аґата Крісті
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вбивство у «Східному експресі» - Аґата Крісті страница 13

Название: Вбивство у «Східному експресі»

Автор: Аґата Крісті

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Классические детективы

Серия: Еркюль Пуаро

isbn: 978-617-12-3996-8, 978-617-12-3995-1, 978-617-12-3880-0, 978-0-00-752750-2

isbn:

СКАЧАТЬ за двадцять перша, коли говорив із провідником, – сказав мсьє Бук.

      – Це правда, – підтвердив Пуаро. – Я сам чув, як це сталося. Це було востаннє?

      – Так.

      Пуаро повернувся до лікаря, який продовжував:

      – Вікно в купе мсьє Ретчетта було відчинене навстіж, що дозволяє припустити, що вбивця втік саме так. Проте, на мою думку, вікно відчинили, щоб збити нас із пантелику. Той, хто втік би в такий спосіб, мав залишити чіткі сліди на снігу. А їх не було.

      – Отож, злочин виявили… Коли? – спитав Пуаро.

      – Мішель!

      Провідник випрямився. Його обличчя й досі було бліде й перелякане.

      – Розкажіть цьому джентльмену, що саме сталося, – наказав мсьє Бук.

      Чоловік говорив уривками.

      – Камердинер того мсьє Ретчетта сьогодні вранці кілька разів стукав у його двері. Відповіді не було. Потім, приблизно півгодини тому, підійшов офіціант із вагона-ресторану. Він цікавився, чи мсьє замовлятиме déjeuner[31]. Ви ж розумієте, була одинадцята година. Я відімкнув йому двері власним ключем. Але дверний ланцюжок також був застібнутий. Ніхто не озвався, і було дуже тихо, і холодно, дуже холодно. Вікно відчинене, і сніг залітав у купе. Я подумав, що, можливо, у того джентльмена стався напад. Тому покликав chef de train. Ми зламали ланцюжок і увійшли всередину. Він був… Ah! cétait terrible![32]

      Він знову затулив обличчя руками.

      – Двері були зачинені зсередини на ключ і ланцюжок, – задумливо сказав Пуаро. – То ж не самогубство, га?

      Лікар-грек уїдливо хмикнув.

      – Чи чоловік, що коїть самогубство, завдасть собі десять, дванадцять чи п’ятнадцять ножових поранень? – запитав він.

      Очі Пуаро широко розплющилися.

      – Нечувана жорстокість.

      – Це жіночих рук справа, – уперше втрутився в розмову chef de train. – Судячи з усього, це зробила жінка. Тільки жінка може завдати стільки ран.

      Доктор Константін задумливо зморщив обличчя.

      – То мала б бути неймовірно сильна жінка, – сказав він. – Я не планую обговорювати технічні деталі, оскільки це лише заплутає справу, але можу вас запевнити, що два чи три удари були такої сили, що пройшли крізь тверді тканини кісток і м’язів.

      – Зрозуміло, що злочин учинив непрофесіонал, – сказав Пуаро.

      – Узагалі дилетант, – підтвердив доктор Константін. – Здається, ударів завдавали безладно, навмання. Деякі просто ковзнули, майже не нашкодивши. Неначе хтось заплющив очі, а тоді сліпо знову й знову шалено наносив удари.

      – Cest une femme[33], – сказав chef de train. – Жінки такі. Коли їх розлютити, у них страшна сила. – І він так переконано закивав, що всі запідозрили, що chef de train знав це з власного досвіду.

      – Можливо, я зроблю свій внесок до інформації, яку ви зібрали, – сказав Пуаро. – Мсьє Ретчетт учора звертався до мене. Він сказав, наскільки я зрозумів, що його життя в небезпеці.

      – Його «грохнули», як кажуть американці, еге ж? – сказав СКАЧАТЬ



<p>31</p>

Обід (фр.).

<p>32</p>

О! То було жахливо (фр.).

<p>33</p>

Це жінка (фр.).