Название: Плывущие облака. Тени старого леса
Автор: Екатерина Ивицкая
Издательство: Издательские решения
Жанр: Русское фэнтези
isbn: 9785448597640
isbn:
Черный ворон пролетел низко над лесом и плавно опустился на террасу небольшого дома, утопающего в пьянящем аромате цветущей сливы – весна царствовала на всем северном побережье Сейто. Стражник без дополнительных вопросов второй раз за день пропустил превратившегося в человека посланника в дом, и тот прошел в кабинет хозяина поместья.
Статный мужчина в темно-зеленом кейоги и коричневых хакама стоял у выходящего в сад оконного проема и наблюдал за тем, как белые, с чуть розовой каемкой цветки под легкими порывами ветра кружатся в его саду. Несколько лепестков залетели в дом и запутались в его распущенных по плечам темно-русых волосах – князь Ооками предпочитал убирать в хвост только те, что падали на лоб. Звуки шагов вывели его из задумчивости. Он отошел от окна, жестом пригласил посетителя присоединиться к нему на циновках у низкого столика и изогнул бровь в немом вопросе. Карасу коротко поклонился и протянул Ооками письмо.
– Госпожа Кагеро просила вас сначала прочесть это послание.
Ооками плавно провел пальцем по контуру стрекозы, и бумага развернулась.
– Значит, все же она подписала… – пробормотал он и разгладил лист.
– Да, мой господин.
По лицу Ооками проскользнула тень беспокойства, но он быстро совладал со своими эмоциями и принялся читать про себя:
«Быть моим мужем – небезопасно. Но если все же рискнете, прошу Вас, будьте предельно осторожны, пока я не найду способа оградить Вас от неприятностей.
Кагеро.
Трепет огня
Стирает с лика земли
Прошлогодние ветки».
Прочитав письмо, Ооками нахмурился и скомкал послание, отчего по комнате распространился легкий запах жасмина. Карасу почтительно молчал, склонив голову. Ооками довольно долго сидел неподвижно, размышляя – он слишком много слышал о Кагеро, чтобы принять решение быстро, – а затем, словно очнувшись, обратился к посланнику:
– Дайте мне, пожалуйста, документы, господин Карасу, – князь выпрямился и протянул руку за пакетом.
Однако прежде, чем поставить подпись, Ооками положил письмо Кагеро на подставку с благовониями. Когда лист бумаги превратился в пепел и развеялся по воздуху, смешавшись с лепестками цветущей сливы, которые усеивали пол в кабинете, он подписал все три экземпляра и протянул два из них Карасу.
– Больше госпожа Кагеро ничего не посылала мне?
– Нет, мой господин.
– Хорошо. Тогда вместе с договором передайте, пожалуйста, ей это, – он поднял со стола небольшую плетеную коробочку и протянул ее Карасу.
Тот принял послание из рук Ооками, поклонился и вылетел в окно, унося с собой последние нити жасминовой дымки над неостывшими камнями.
***
В поместье СКАЧАТЬ