Расследование отца Брауна (сборник). Гилберт Честертон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Расследование отца Брауна (сборник) - Гилберт Честертон страница 89

СКАЧАТЬ образом самые обычные вещи? Круг ваших забот ограничен, и вам видна только эта конкретная хозяйка, перепуганная выдумкой о двух голосах и выходце из моря. Человек же науки видит целый клан таких хозяек, одинаковых, словно птицы одной стаи. Он видит, как тысячи старух в тысячах домов вливают ложку кельтской горечи в чайную чашку соседки. Он видит…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Предложила его Раиса Померанцева, редактор сборника 1958 года. – Примеч. Н. Трауберг.

      2

      Хук ван Холланд – порт в Голландии; соединяется каналом с Роттердамом. – Здесь и далее примеч. пер.

      3

      После смерти Роланда на земле воцарилась тишина. – В старофранцузском эпосе «Песнь о Роланде» после гибели славного графа король Карл зовет своих подданных, но ему никто не отвечает: «ни звука королю в ответ». «Песнь о Роланде», с. XXVI, ст. 2411.

      4

      Шесть футов четыре дюйма – 1 м 93 см.

      5

      ...мудрость должна полагаться на непредвиденное. – Вероятно, речь идет о наблюдении Э. По из новеллы «Убийство на улице Морг»: «Искусство аналитика проявляется как раз в том, что правилами игры не предусмотрено».

      6

      Хемпстед – расположенное на холмистой местности аристократическое предместье на севере Лондона.

      7

      Тэфнел-парк, Кэмден-таун – улицы и соответствующие автобусные остановки по пути в Хемпстед.

      8

      Вестминстер – центральный район Лондона, где находятся правительственные учреждения.

      9

      Mon ami – мой друг (фр.).

      10

      По евангельской легенде, на бледном коне скачет один из четырех всадников Апокалипсиса – Смерть. – Здесь и далее примеч. пер.

      11

      Отец Браун угрожал мсье Фламбо адскими муками, цитируя Евангелие от Марка, 9,44.

      12

      «Олбани» – знаменитый особняк XVIII века на Пикадилли в Лондоне, который с 1802 года домовладелец разделил на роскошные апартаменты для одиноких обеспеченных мужчин.

      13

      Милле Жан Франсуа (1814–1875) – французский живописец, член «Братства прерафаэлитов». – СКАЧАТЬ