Смех сфинкса. Танец обсидиановой бабочки. Лиана Мусатова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смех сфинкса. Танец обсидиановой бабочки - Лиана Мусатова страница 32

СКАЧАТЬ туда с Сашей. Почему именно с Сашей, она не знала. Ведь можно было пойти с Захи, он лучше всех ориентируется на местности, на худой конец, Пьера можно бы было пригласить. Но она твердо знала, что здесь нужен Саша. Она немного отвлеклась своими размышлениями, а Захи в это время отвечал на ее вопрос.

      – Тутмоса можно понять. Существование женщины-фараона создавало угрозу династическим наследникам мужского пола. Тем более, что она пыталась вернуть матриархат, передав свою власть старшей дочери. Это у нее не получилось, потому что дочь рано умерла. Если бы Хатшепсут была мужчиной, то ее царствование осталось бы в памяти потомков как одно из самых славных, из самых достойных, ибо она сделала для Египта много того, чего не удавалось сделать мужчинам-фараонам.

      – А почему она одевалась в мужской костюм, носила мужское имя, и что оно обозначает? – спросил один молодой парень из туристов.

      – Мааткара. Маат – это древнее египетское слово. Обозначает оно справедливость и порядок, установленный богами, которому должны следовать смертные. КА – двойник бога Солнца Ра. Выбрав себе такое имя, она рассчитывала на двойное его действие: показать народу, что взаимодействие с богами принесет процветание стране, чего она в итоге и добилась, и что народ имеет на троне законного правителя. А то, что она изображала себя в мужской одежде и с накладной церемониальной бородой, так это потому, что считала – фараон должен выглядеть как мужчина. Она и в жизни носила мужскую одежду на всех церемониях, на смотрах войска. К слову, египетское войско в то время было самым мощным, вышколенным и оснащенным передовым оружием. Равного ему на планете не было. У египетских воинов были бронзовые наконечники копий и стрел, мечи, чешуйчатые доспехи и шлемы, прямоугольные щиты копьеносцев, окованные медным листом.

      – А Хатшепсут как переводится?

      – Первенствующая достоинствами.

      – Но зачем ей надо было наряжаться, если все знали, что она женщина?

      Лия удивлялась вопросам, которые задавали туристы. Как можно не знать Хатшепсут? Но пусть не в подробностях… но они спрашивают о таких вещах, которые в советское время знал каждый школьник. Все зачитывались фантастом Беляевым, а он так хорошо написал о ней, о ее любви к своему придворному архитектору, об их трогательной и опасной связи. Советские девчонки, во всяком случае, все знали об этом. Они с такой мечтательной завистью повторяли имя Сененмут. Каждая мечтала о своём Сененмуте. А теперешняя молодёжь понятия об этом не имеет. Это, скорее всего, потому, что постсоветское поколение не читает русской литературы, а может быть, и вовсе мало читает книги, твердя: «В интернете все есть!» Правда, у Беляева не описаны тонкости восхождения на египетский трон, но об этом можно догадаться: интриги, о чем сейчас и говорил Захи.

      – Она учла ошибки двух своих предшественниц – Никторис и Нефрусебек – священных правительниц. Этот статус не защитит ее от придворных интриг, от требований замужества. СКАЧАТЬ