Название: Год 1492-й: конец света или начало истории?
Автор: Андрей Пустогаров
Издательство: Э.РА
Жанр: Очерки
isbn: 978-5-99062-237-1
isbn:
В том же 2009 году иранский консул, увидев на выставке в Астрахани шлем Ивана Грозного, привезенный из Стокгольма, легко прочел на нем арабские слова «Аллах Ахмад», прямо под которыми находится понятная без перевода надпись «Шелом Князя Ивана Васильевича, Великого Князя сына Василия Ивановича, господаря Всея Руси самодержца». Много в последнее время писалось об арабских надписях на оружии, хранящемся в Оружейной палате московского Кремля. В ее архиве находится рукопись с говорящим названием: «Рукописная опись Оружейной палаты Московского Кремля, составленная в 1862 году помощником директора Оружейной Лукианом Яковлевым. При составлении описи восточные надписи были разобраны муллою Хейреддином Агъевым, братом его муллою Зейэддином и отцом их ахуном московского Мухамеданского общества имамом Магометом Рафиком Агъевым. Москва, 1862 год». В основном, это религиозные надписи, упоминающие Аллаха, Магомета и цитирующие Коран. Причем на ряде сабель, так же, как на шлеме Ивана Грозного, одновременно присутствуют надписи на арабском и кириллице.
Вспомним найденное Карамзиным в Троице-Сергиевой лавре «Хождение за три моря» Афанасия Никитина или же «Написание Офонаса тферитина купца, что был в Индии четыре года», где автор часто переходит со славянского на тюркский с вкраплениями арабского и фарси, к примеру: «Олло худо, Олло акь, Олло ты, Олло акъбер, Олло рагым, Олло керим, Олло рагым елъло, Олло карим елло, таньгресень, худосеньсень. Бог един, тъй царь славы, творець небу и земли». Что традиционно переводят как «Господи Боже, Боже истинный, ты Бог, Бог великий. Бог милосердный. Бог милостивый, всемилостивейший и всемилосерднейший ты. Господи Боже. Бог един, то царь славы, творец неба и земли», хотя Олло акъбер или Аллах акбар понятно сейчас и без перевода. Или вот уже в самом конце «Хождения»: «Олло перводигырь! Милостью же божиею проеидох же три моря. Дигырь худо доно, олло перводигирь доно. Амин! Смилна рахмамъ рагымъ. Олло акберь, акши худо, иллелло акши ходо. Иса – рухолло, аликсолом. Олло акберъ. Ла илягиля илл Олло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукуръ худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагым. Хуво мугу ллязи, ля иляга ильля гуя алимул гяиби ва шагадати. Хуа рахману рагыму, хуво могу лязи. Ля иляга ильля гуа. Альмелику алькудосу асалому альмумину альмугамину альазазу альчебару альмутаанъбиру альхалику альбариюу альмусавирю, алькафару алькахару альвахаду альразаку альфаиагу альалиму алькабиру альбасуту альхафизу альъррафию, альмавифу альмузилю, альсемию, альвасирю, альакаму альадьюлю, альятуфу!» Здесь уже используем точный перевод Зураба Гаджиева (статья «Хождение Афанасия Никитина за новой верой» с сайта «Исламская цивилизация»): «Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Аллах велик, Боже благой. Иисус – дух от Аллаха, мир ему. Аллах велик. Нет бога, кроме Аллаха. Господь-промыслитель. Хвала Аллаху, благодарение Богу всепобеждающему. СКАЧАТЬ