Название: Лучшие смешные рассказы / Best Funny Stories
Автор: Джером Клапка Джером
Издательство: АСТ
Жанр: Юмористическая проза
Серия: Легко читаем по-английски
isbn: 978-5-17-104442-8
isbn:
11. Выберите нужные глаголы:
Our host’s wine – — always the best we – — ever tasted.
1. was, will
2. is, have
3. is, are
4. has, have
ОТВЕТ: Our host’s wine is always the best we have ever tasted.
12. Выберите нужный предлог:
Any society is founded _________ the make-believe that everybody is charming.
1. on
2. in
3. at
4. after
ОТВЕТ: Any society is founded on the make-believe that everybody is charming.
13. Ответьте на вопросы:
1. How many actors are mentioned in the story?
2. What are their names?
3. What have you learned about make-believe?
4. What do you like and what don’t you like in Miss Screecher?
5. What would you do if you were Mrs. Johnson?
6. What is the end of the story?
7. How can you explain the title of the story?
8. Retell the story.
14. Заполните таблицу:
ОТВЕТ:
Why We Hate the Foreigner
The advantage of the foreigner is following: he is born good. He does not have to try to be good, as we, the Englishmen, do. He does not have to start the New Year with the decision to be good, and succeed till the middle of January. He is just good all the year round. When they tell a foreigner to mount or descend from a tram[44] from the right side, he will never try to descend that tram from the left side.
In Brussels[45] once I saw a lawless foreigner who was trying to enter a tram from the wrong side. The door was open: he was standing close beside it. A line of traffic was in his way, so he just entered when the conductor was not looking, and took his seat. The astonishment of the conductor was immense. How did he get there?
The conductor was watching the proper entrance, and the man had not passed him. Later, the true explanation came to the conductor, but he hesitated to accuse that man of such crime.
Anyway, the conductor appealed to the passenger himself. Was his presence a miracle or a sin? The passenger confessed. The conductor requested him to leave the tram immediately. The passenger refused to do so, a halt was called,[46] and the police arrived. As usual, they appeared from the ground.[47] At first the sergeant did not believe the conductor’s statement. Myself, in the passenger’s case,[48] I would lie. But he was proud, or stupid – one of the two, and he told the truth. The police said that he had to descend immediately and wait for the next tram. Other policemen were arriving from every corner: nowhere to run. The passenger decided get down. He walked to the proper door, but that was not correct. He had mounted the wrong side, he must descend on the wrong side, too. After that the conductor told a sermon from the centre of the tram on the danger of going from the wrong side.
There is a law in Germany – an excellent law it is – that nobody may scatter paper about the street. An English military friend told me that, one day in Dresden,[49] he tore a long letter into some fifty fragments and threw them behind him. A policeman stopped him and explained to him quite politely the law. My military friend agreed that it was a very good law, thanked the man for his information, and said that for the future he would bear it in mind.[50] But the policeman was not satisfied. He offered my friend to pick up those fifty pieces of paper. My friend did not see himself, an English General, on his hands and knees in the main street of Dresden, in the middle of the afternoon, picking up paper.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
some English novelist – некий английский романист
2
over-indulgence in sport – чрезмерное увлечение спортом
3
slow but sure – медленный, но верный
4
They went for their honeymoon – Они отправились на медовый месяц
5
he meant well – у него были лучшие намерения
6
the thing had gone too far – дело зашло слишком далеко
7
СКАЧАТЬ
44
45
46
47
48
49
50