Οθέλλος. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Οθέλλος - Уильям Шекспир страница 5

Название: Οθέλλος

Автор: Уильям Шекспир

Издательство: Public Domain

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Λοιπόν σε συλλαμβάνω

           ως πλάνον, που μ' αθέμιτα κ' εμποδισμένα μέσα

           γελάς τον κόσμον! Πιάσετε τον πλάνον. Πιάσετέ τον! 6

           κι' αν τύχη κι' αντιστέκεται κακόν της κεφαλής του!

ΟΘΕΛΛΟΣ

           Τα χέρια κάτω όλοι σας, κ' οι φίλοι μου κ' οι άλλοι!

           Σκοπόν αν είχα με σπαθιαίς απόκρισιν να δώσω,

           ανάγκην άλλος να το 'πη δεν είχα. – Πού να 'πάγω

           εις την κατηγορίαν σου απόκρισιν να δώσω;

ΒΡΑΒΑΝΤΙΟΣ

           'ς την φυλακήν! 'ς την φυλακήν, ως που να έλθη ώρα

           'ς αρμόδιον κριτήριον ο Νόμος να σε κρίνη.

ΟΘΕΛΛΟΣ

           Και αν σ' ακούσω, τι θα' πη ο Δόγης, οπού θέλει

           δι' υποθέσεις σοβαράς να με ιδή του Κράτους,

           και οι αποσταλμένοι του προσμένουν 'ς το πλευρόν μου;

ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ

           Αληθινά, συμβούλιον ο Δόγης έχει τώρα.

ΟΘΕΛΛΟΣ

           Βεβαίως θα εμήνυσε κ' εσένα, ω αυθέντα.

ΒΡΑΒΑΝΤΙΟΣ

           Μεσάνυκτα συμβούλιον! Κι' αυτός εκεί ας έλθη!

           Αυτό που έπαθα εγώ μικρόν δεν είναι πράγμα.

           Ως ιδικήν του προσβολήν κι' ο Δόγης θα το πάρη,

           κ' οι άλλοι μου συνάδελφοι, οι άρχοντες του Κράτους.

           Αν μένουν ατιμώρητα καμώματα τοιούτα,

           εις χέρια δούλων και ληστών θα πέση η Πολιτεία.

(Απέρχονται)

      ΣΚΗΝΗ Γ

Το συμβούλιον του Δόγη(Ο ΔΟΓΗΣ και ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΑΙ κάθηνται. Αξιωματικοί ίστανται όπισθεν αυτών.)ΔΟΓΗΣ

           Αλλά τα νέα ως εδώ δεν συμφωνούν διόλου

           και φαίνονται απίστευτα.

Α’. ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ

           Τω όντι διαφέρουν.

           Τα πλοία εκατόν επτά εμένα με τα γράφουν.

ΔΟΓΗΣ

           Σαράντα κ' εκατόν εμέ·

Β’ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ

           Κ' εμένα διακόσια

           Αλλά και αν 'ς τον αριθμόν διαφορά υπάρχη,

           (και θα υπάρχη, επειδή συμπερασμούς μας γράφουν),

           απ' όλα τα μηνύματα εξάγετ' εκ συμφώνου

           πως ένας στόλος Τουρκικός κατά την Κύπρον πλέει.

ΔΟΓΗΣ

           Ναι τούτο είναι πιθανόν και έρχεται 'ς τον λόγον.

           Των αριθμών τ' ασύμφωνον δεν με καθησυχάζει,

           αλλά τον βλέπω φανερά τον κίνδυνον εμπρός μου.

(Εισέρχεται ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ συνοδεύων ΝΑΥΤΗΝ.)ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ

           Από τον στόλον μήνυμα.

ΔΟΓΗΣ

           Τι νέα; τι μας φέρνεις;

ΝΑΥΤΗΣ

           Οι Τούρκοι έκαμαν πανιά προς τα νερά της Ρόδου.

           Ο ναύαρχός σας μ' έστειλε την είδησιν να φέρω.

ΔΟΓΗΣ

           Περί αυτής της αλλαγής τι λέγετε, αυθένται;

Α’. ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ

           Αδύνατον μου φαίνεται, κι' ούτε χωρεί 'ς τον νουν μου·

           των Τούρκων είναι τέχνασμα διά να μας γελάσουν.

           Αν λογαριάσωμεν 'ς αυτούς η Κύπρος τι σημαίνει,

           και πόσον περισσότερον την θέλουν απ' την Ρόδον,

           και πόσον ευκολώτερον τους είναι να την πάρουν,

           διότι СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Επί Σαικσπείρου η μαγεία ήτο έγκλημα τιμωρούμενον υπό του νόμου. Μετά την πρώτην έτι παράστασιν του Οθέλλου, ο της Αγγλίας βασιλεύς Ιάκωβος Α' εξέδοτο νομοθέτημα, καθ' ο οι αναδεικνυόμενοι ένοχοι χρήσεως φίλτρων ή μαγείας προς έμπνευσιν έρωτος παρανόμου, ετιμωρούντο κατά πρώτον διά φυλακίσεως. Η δ' επανάληψις του εγκλήματος ηδύνατο να επιφέρη εις τον ένοχον και θανάτου ποινήν. Ώστε, η κατηγορία του Βραβαντίου είχεν ως προς τους πρώτους της τραγωδίας θεατάς σημασίαν, την οποίαν την σήμερον δεν καταλαμβάνομεν. Και εν Βενετία δε ο νόμος προέβλεπε και ετιμώρει την χρήσιν φίλτρων ερωτικών, «maleficii amatorii».