Название: Фея с островов
Автор: Симона Вилар
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Майсгрейв
isbn: 978-617-12-3982-1, 978-617-12-3870-1, 978-617-12-3980-7, 978-617-12-3981-4
isbn:
5
Юдаллер – знать на островах.
6
Скио – рыбачья хижина на Оркнейских островах.
7
Хааф – так называли на северных островах промысел вдали от берега.
8
Клеймор – длинный двуручный меч шотландских горцев.
9
Оркнейские острова долгое время находились под властью Норвегии, отчего местный язык, в котором сохранилось немало старонорвежских слов, отличался от языка шотландцев.
10
Маленький народец – так в Шотландии называли духов, эльфов и фей, существ мифического мира.
11
Спорран – сумка горцев; ее носили спереди у пояса.
12
«Суды любви» – собрание придворных во главе с «королевой любви», созывалось для разбора дел любовного свойства и проходило в праздничной и шутливой атмосфере, но с соблюдением норм феодального права.
13
Речь идет о прежнем короле – Генрихе VII Тюдоре (1485–1509 гг.).
14
Хэл – уменьшительное от имени Генрих.
15
Мидл-Марчез – серединные земли на границе Англии и Шотландии.
16
Гебриды, или Гебридские острова – островной архипелаг на западе от Шотландии.
17
Риверы – пограничные воины-разбойники, собирающиеся в вооруженные банды и совершающие набеги по одну и другую сторону границы.
18
Гебридские острова почти до конца XV столетия считались полунезависимым государством со своим правителем – лордом Островов.
19
Джеркин – короткое верхнее одеяние, как правило, без рукавов; пышные рукава крепились к джеркину при помощи шнуров.
20
Коронер – должностное лицо, расследующее преступление, когда есть подозрение в насильственной смерти.
21
Хайленд – высокогорные районы на севере Шотландии, земли, где обитали горцы, потомки кельтов.
22
Катераны – горные разбойники. Банды вооруженных горцев, которые с детства учились владеть оружием и жили разбоем.
23
Чевиотские горы – горный кряж, служивший естественной преградой между Англией и Шотландией.