Название: Поллианна / Pollyanna
Автор: Элинор Портер
Издательство: АСТ
Жанр: Детская проза
Серия: Легко читаем по-английски
isbn: 978-5-17-105113-6
isbn:
“Hephzibah!”
“Yes. Mrs. White’s name is that. Her husband calls her ‘Hep’ and she doesn’t like it. She says when he calls out ‘Hep – Hep![34]’ she feels just as if the next minute he was going to yell ‘Hurrah!’ And she doesn’t like it.”
Nancy smiled.
“Say, Miss Pollyanna, were you playing that game about my being glad I’m not ‘Hephzibah’?”
Pollyanna frowned; then she laughed.
“Why, Nancy, that’s so! I WAS playing the game – but that’s one of the times I just did it without thinking, I reckon.”
“Well, m-maybe,” granted Nancy, with open doubt.
At half past eight Pollyanna went up to bed. It was very hot in her room and she could not sleep. It seemed to her that it must have been hours before she finally slipped out of bed[35] and opened her door.
Out in the main attic all was velvet blackness except where the moon flung a path of silver near the east window. She saw something else: she saw, only a little way below the window, the wide, flat roof of Miss Polly’s sun parlor. If only, now, she were out there![36]
Suddenly Pollyanna remembered that she had seen near this attic window a row of long white bags hanging from nails. She selected a nice fat soft bag for a bed; another bag for a pillow, and a thin bag which seemed almost empty for a covering. Then she stuffed her burden through the window to the roof below, then let herself down after it.
How deliciously cool it was! The roof under her feet crackled with little resounding snaps[37] that Pollyanna rather liked. She walked, indeed, two or three times back and forth from end to end. Finally, with a sigh of content, she settled herself to sleep on the bag.
Downstairs in Miss Polly herself was hurrying into dressing gown and slippers, her face white and frightened. A minute before she had been telephoning in a shaking voice to Timothy:
“Come up quick! – you and your father. Bring lanterns. Somebody is on the roof of the sun parlor. And he can get right into the house through the east window in the attic!”
Some time later, Pollyanna was startled by a lantern flash. She opened her eyes to find Timothy at the top of a ladder near her, Old Tom just getting through the window,[38] and her aunt looking at her in surprise.
“Pollyanna, what does this mean?” cried Aunt Polly then.
“Why, Mr. Tom – Aunt Polly! Don’t look so scared!”
Timothy disappeared suddenly down the ladder. Old Tom handed his lantern to Miss Polly, and followed his son. Miss Polly said sternly:
“Pollyanna, hand those things to me at once and come in here!” she ejaculated a little later, as, with Pollyanna by her side, and the lantern in her hand, she turned back into the attic.
At the top of the stairs Miss Polly said:
“For the rest of the night, Pollyanna, you are to sleep in my bed with me. I consider it my duty to keep you where I know where you are.”
“With you? – in your bed?” Pollyanna cried rapturously. “Oh, Aunt Polly, Aunt Polly, how perfectly lovely of you! And when I’ve so wanted to sleep with someone sometime – someone that belonged to me, you know.”
There was no reply. Miss Polly, to tell the truth, was feeling curiously helpless. For the third time since Pollyanna’s arrival, Miss Polly was punishing Pollyanna – and for the third time she was being confronted with the amazing fact that her punishment was being taken as a special reward of merit.[39] No wonder Miss Polly was feeling curiously helpless.
Chapter VIII. Pollyanna Pays a Visit
It was not long before life at the Harrington homestead settled into something like order. Pollyanna sewed, played the piano, read aloud, and studied cooking in the kitchen. But she had more time, also, to “just live,” as she expressed it, for almost all afternoon from two until six o’clock she could do everything she liked except the certain things already prohibited by Aunt Polly.
There were no children in the neighborhood of the Harrington homestead for Pollyanna to play with. This, however, did not seem to disturb Pollyanna in the least.
“Oh, no, I don’t mind it at all,[40]” she explained to Nancy. “I’m happy just to walk around and see the streets and the houses and watch the people. I just love people.”
Almost every afternoon Pollyanna begged for “an errand to run,” so that she could be off for a walk in one direction or another; and it was on these walks that frequently she met the Man. To herself Pollyanna always called him “the Man,” no matter if she met a dozen other men the same day.
The Man often wore a long black coat and a high hat. His face was clean shaven and rather pale, and his hair, showing below his hat, was gray. He walked erect, and rather rapidly, and he was always alone, and Pollyanna felt sorry for him. Perhaps it was because of this that she one day spoke to him.
“How do you do, sir? Isn’t this a nice day?” she called cheerily, as she approached him.
The man stopped uncertainly.
“Did you speak – to me?” he asked in a sharp voice.
“Yes, sir, I say, it’s a nice day, isn’t it?”
“Eh? Oh! Humph![41]” he grunted; and strode on again.
Pollyanna laughed. He was such a funny man, she thought.
The next day she saw him again.
“It isn’t quite so nice as yesterday, but it’s pretty nice,” she called out cheerfully.
“Eh? Oh! Humph!” grunted the man as before; and once again Pollyanna laughed happily.
When for the third time Pollyanna accosted him in much the same manner, the man stopped.
“See here, child, who are you, and why are you speaking to me every day?”
“I’m Pollyanna Whittier, and I thought you looked lonesome. I’m so glad you stopped. Now we’re introduced – only I don’t know your name yet.”
“Well, of all the – ” The man did not finish his sentence, but strode on faster than ever.
Pollyanna looked after him disappointed.
“Maybe he didn’t understand – but that was only half an introduction. I don’t know HIS name, yet.” she murmured.
Pollyanna СКАЧАТЬ
34
Hep – Hep! – Гип-гип! (восклицание, за которым обычно следует «ура»)
35
it must have been hours before she finally slipped out of bed – должно быть, прошел уже не один час, прежде чем Поллианна выскользнула из кровати.
36
If only, now, she were out there! – Вот бы ей там оказаться!
37
the roof under her feet crackled with little resounding snaps – крыша под ее ногами издавала удивительные звуки
38
getting through the window – пролезавшего через окно
39
she was being confronted with the amazing fact that her punishment was being taken as a special reward of merit – ее ставил в тупик тот факт, что ее наказание воспринималось как особая награда или поощрение
40
I don’t mind it at all – Меня это совершенно не беспокоит
41
Eh? Oh! Humph! –