Название: Ричард Длинные Руки – ярл
Автор: Гай Юлий Орловский
Жанр: Боевое фэнтези
Серия: Ричард Длинные Руки
isbn: 5-699-12418-7
isbn:
Я посмотрел на нее холодно.
– И как она себя чувствует в том пустом помещении?
– Прекрасно, – ответила она дерзко, – а у вас голова литая?
– Хорошая мысль, – похвалил я. – Если вы все их будете записывать в тетрадь, то через три года переберетесь на вторую страницу! Ну, пусть через четыре. Ох, простите, вы же неграмотная…
Она вспыхнула до корней волос:
– Я? Неграмотная?
– Тогда вы не можете быть благородной крови, – уличил я. – Человеку высокого звания непристойно опускаться до грамотности.
Она поджала губы, я видел, как старательно ищет правильный ответ, наконец произнесла с королевским высокомерием:
– У людей благородной крови настолько много свободного времени, что они могут себе позволить многое.
Я вздохнул, сказал с укором:
– Леди Дженифер, нельзя такое при детях! Мой Пес еще совсем ребенок…
Она вспыхнула до корней волос.
– А что я сказала?
– Я не решусь повторить, – ответил я смущенно и потупил взор в тарелку. – Я такой застенчивый… Провинциал, что делать. Мы в глуши все такие стыдливые. Не то что вы, которая позволяет себе многое…
У нее зарделись даже уши, над кончиками заструились потоки перегретого воздуха. Лакеи, двигаясь бесшумно, в чашках из тончайшего фарфора подали травяной чай. Я втянул ноздрями, пахнет мягко и приятно, чашка разрисована вензелями и гербами Валленштейнов, золотом по ободку идут буквы загадочного девиза: «Штиль страшнее». На широких тарелках белая груда четырехугольного печенья, украшенного сверху половинками орехов и земляничного варенья в углублении каждого.
Подали мед пяти сортов, от прозрачного, как вода, до темного, как деготь, поставили в вазах варенья и мармелады, джемы и еще какие-то сладкие излишества.
– Кстати, – сказал я, – у меня в плену сын этого Касселя, если я правильно понял. Пойду-ка его проведаю, заодно решу, что с ним делать… Кстати, чай просто великолепен. И сласти. Если леди закончила с допросом своего гостя, то…
Я сделал паузу, леди Изабелла помедлила и поднялась величественно и вместе с тем достаточно женственно.
– Да, сэр Ричард, идите, это ваш пленник. Но все– таки, если вам будет не трудно, сообщите, что намерены с ним делать. Все-таки это наш сосед…
Я улыбнулся.
– Надеюсь, вы не будете его защищать с оружием в руках?
Они остались за столом, я поднялся, откланялся, стараясь делать это как можно серьезнее и галантнее, в смысле – куртуазнее. Пес тоже встал, заметно отяжелевший, довольный, как два слона. Герцогиня величественно наклонила голову.
– Я слишком долго пробыла женой могущественного СКАЧАТЬ