Название: A Footnote to History: Eight Years of Trouble in Samoa
Автор: Роберт Стивенсон
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
If I am in the least right in my presentation of this obscure matter, no one need be surprised to hear that the land is full of war and rumours of war. Scarce a year goes by but what some province is in arms, or sits sulky and menacing, holding parliaments, disregarding the king’s proclamations and planting food in the bush, the first step of military preparation. The religious sentiment of the people is indeed for peace at any price; no pastor can bear arms; and even the layman who does so is denied the sacraments. In the last war the college of Mãlua, where the picked youth are prepared for the ministry, lost but a single student; the rest, in the bosom of a bleeding country, and deaf to the voices of vanity and honour, peacefully pursued their studies. But if the church looks askance on war, the warrior in no extremity of need or passion forgets his consideration for the church. The houses and gardens of her ministers stand safe in the midst of armies; a way is reserved for themselves along the beach, where they may be seen in their white kilts and jackets openly passing the lines, while not a hundred yards behind the skirmishers will be exchanging the useless volleys of barbaric warfare. Women are also respected; they are not fired upon; and they are suffered to pass between the hostile camps, exchanging gossip, spreading rumour, and divulging to either army the secret councils of the other. This is plainly no savage war; it has all the punctilio of the barbarian, and all his parade; feasts precede battles, fine dresses and songs decorate and enliven the field; and the young soldier comes to camp burning (on the one hand) to distinguish himself by acts of valour, and (on the other) to display his acquaintance with field etiquette. Thus after Mataafa became involved in hostilities against the Germans, and had another code to observe beside his own, he was always asking his white advisers if “things were done correctly.” Let us try to be as wise as Mataafa, and to conceive that etiquette and morals differ in one country and another. We shall be the less surprised to find Samoan war defaced with some unpalatable customs. The childish destruction of fruit-trees in an enemy’s country cripples the resources of Samoa; and the habit of head-hunting not only revolts foreigners, but has begun to exercise the minds of the natives themselves. Soon after the German heads were taken, Mr. Carne, Wesleyan missionary, had occasion to visit Mataafa’s camp, and spoke of the practice with abhorrence. “Misi Kãne,” said one chief, “we have just been puzzling ourselves to guess where that custom came from. But, Misi, is it not so that when David killed Goliath, he cut off his head and carried it before the king?”
With the civil life of the inhabitants we have far less to do; and yet even here a word of preparation is inevitable. They are easy, merry, and pleasure-loving; the gayest, though by far from either the most capable or the most beautiful of Polynesians. Fine dress is a passion, and makes a Samoan festival a thing of beauty. Song is almost ceaseless. The boatman sings at the oar, the family at evening worship, the girls at night in the guest-house, sometimes the workman at his toil. No occasion is too small for the poets and musicians; a death, a visit, the day’s news, the day’s pleasantry, will be set to rhyme and harmony. Even half-grown girls, the occasion arising, fashion words and train choruses of children for its celebration. Song, as with all Pacific islanders, goes hand in hand with the dance, and both shade into the drama. Some of the performances are indecent and ugly, some only dull; others are pretty, funny, and attractive. Games are popular. Cricket-matches, where a hundred played upon a side, endured at times for weeks, and ate up the country like the presence of an army. Fishing, the daily bath, flirtation; courtship, which is gone upon by proxy; conversation, which is largely political; and the delights of public oratory, fill in the long hours.
But the special delight of the Samoan is the malanga. When people form a party and go from village to village, junketing and gossiping, they are said to go on a malanga. Their songs have announced their approach ere they arrive; the guest-house is prepared for their reception; the virgins of the village attend to prepare the kava bowl and entertain them with the dance; time flies in the enjoyment of every pleasure which an islander conceives; and when the malanga sets forth, the same welcome and the same joys expect them beyond the next cape, where the nearest village nestles in its grove of palms. To the visitors it is all golden; for the hosts, it has another side. In one or two words of the language the fact peeps slyly out. The same word (afemoeina) expresses “a long call” and “to come as a calamity”; the same word (lesolosolou) signifies “to have no intermission of pain” and “to have no cessation, as in the arrival of visitors”; and soua, used of epidemics, bears the sense of being overcome as with “fire, flood, or visitors.” But the gem of the dictionary is the verb alovao, which illustrates its pages like a humorous woodcut. It is used in the sense of “to avoid visitors,” but it means literally “hide in the wood.” So, by the sure hand of popular speech, we have the picture of the house deserted, the malanga disappointed, and the host that should have been quaking in the bush.
We are thus brought to the beginning of a series of traits of manners, highly curious in themselves, and essential to an understanding of the war. In Samoa authority sits on the one hand entranced; on the other, property stands bound in the midst of chartered marauders. What property exists is vested in the family, not in the individual; and of the loose communism in which a family dwells, the dictionary may yet again help us to some idea. I find a string of verbs with the following senses: to deal leniently with, as in helping oneself from a family plantation; to give away without consulting other members of the family; to go to strangers for help instead of to relatives; to take from relatives without permission; to steal from relatives; to have plantations robbed by relatives. The ideal of conduct in the family, and some of its depravations, appear here very plainly. The man who (in a native word of praise) is mata-ainga, a race-regarder, has his hand always open to his kindred; the man who is not (in a native term of contempt) noa, knows always where to turn in any pinch of want or extremity of laziness. Beggary within the family – and by the less self-respecting, without it – has thus grown into a custom and a scourge, and the dictionary teems with evidence of its abuse. Special words signify the begging of food, of uncooked food, of fish, of pigs, of pigs for travellers, of pigs for stock, of taro, of taro-tops, of taro-tops for planting, of tools, of flyhooks, of implements for netting pigeons, and of mats. It is true the beggar was supposed in time to make a return, somewhat as by the Roman contract of mutuum. But the obligation was only moral; it could not be, or was not, enforced; as a matter of fact, it was disregarded. The language had recently to borrow from the Tahitians a word for debt; while by a significant excidence, it possessed a native expression for the failure to pay – “to omit to make a return for property begged.” Conceive now the position of the householder besieged by harpies, and all defence denied him by the laws of honour. The sacramental gesture of refusal, his last and single resource, was supposed to signify “my house is destitute.” Until that point was reached, in other words, the conduct prescribed for a Samoan was to give and to continue giving. But it does not appear he was at all expected to give with a good grace. The dictionary is well stocked with expressions standing ready, like missiles, to be discharged upon the locusts – “troop of shamefaced ones,” “you draw in your head like a tern,” “you make your voice small like a whistle-pipe,” “you beg like one delirious”; and the verb pongitai, “to look cross,” is equipped with the pregnant rider, “as at the sight of beggars.”
This insolence of beggars and the weakness of proprietors can only be illustrated by examples. We have a girl in our service to whom we had given some finery, that she might wait at table, and (at her own request) some warm clothing against the cold mornings of the bush. She went on a visit to her family, and returned in an old tablecloth, her whole wardrobe having been divided out among relatives in the course of twenty-four hours. A pastor in the province of Atua, being a handy, busy man, bought a boat for a hundred dollars, fifty of which he paid down. Presently after, relatives came to him upon a visit and took a fancy to his new possession. “We have long been wanting a boat,” said they. “Give us this one.” So, when the visit was done, they departed in the boat. The pastor, meanwhile, travelled into Savaii СКАЧАТЬ