The Holy Roman Empire. Viscount James Bryce
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Holy Roman Empire - Viscount James Bryce страница 22

Название: The Holy Roman Empire

Автор: Viscount James Bryce

Издательство: Public Domain

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ mei apud vos decessoresque vestros semper animo Romana devotio, ut illa nobis magis claritas putaretur, quam vestra per militiæ titulos porrigeret celsitudo: cunctisque auctoribus meis semper magis ambitum est quod a principibus sumerent quam quod a patribus attulissent. Cumque gentem nostram videamur regere, non aliud nos quam milites vestros credimus ordinari… Per nos administratis remotarum spatia regionum: patria nostra vester orbis est. Tangit Galliam suam lumen orientis, et radius qui illis partibus oriri creditur, hic refulget. Dominationem vobis divinitus præstitam obex nulla concludit, nec ullis provinciarum terminis diffusio felicium sceptrorum limitatur. Salvo divinitatis honore sit dictum.' – Letter printed among the works of Avitus, Bishop of Vienne. (Migne's Patrologia, vol. lix. p. 285.)

This letter, as its style shews, is the composition not of Sigismund himself, but of Avitus, writing on Sigismund's behalf. But this makes it scarcely less valuable evidence of the feelings of the time.

14

'Referre solitus est (sc. Ataulphus) se in primis ardenter inhiasse: ut obliterato Romanorum nomine Romanum omne solum Gothorum imperium et faceret et vocaret: essetque, ut vulgariter loquar, Gothia quod Romania fuisset; fieretque nunc Ataulphus quod quondam Cæsar Augustus. At ubi multa experientia probavisset, neque Gothos ullo modo parere legibus posse propter effrenatam barbariem, neque reipublicæ interdici leges oportere sine quibus respublica non est respublica; elegisse se saltem, ut gloriam sibi de restituendo in integrum augendoque Romano nomine Gothorum viribus quæreret, habereturque apud posteros Romanæ restitutionis auctor postquam esse non potuerat immutator. Ob hoc abstinere a bello, ob hoc inhiare paci nitebatur.' – Orosius, vii. 43.

15

Athaulf formed only to abandon it.

16

See, among other passages, Varro, De lingua Latina, iv. 34; Cic., Pro Domo, 33; and in the Corpus Iuris Civilis, Dig. i. 5, 17; l. 1, 33; xiv. 2, 9; quoted by Ægidi, Der Fürstenrath nach dem Luneviller Frieden. The phrase 'urbs æterna' appears in a novel issued by Valentinian III.

Tertullian speaks of Rome as 'civitas sacrosancta.'

17

Lact. Divin. Instit. vii. 25: 'Etiam res ipsa declarat lapsum ruinamque rerum brevi fore: nisi quod incolumi urbe Roma nihil istiusmodi videtur esse metuendum. At vero cum caput illud orbis occident, et ῥύμη esse cœperit quod Sibyllæ fore aiunt, quis dubitet venisse iam finem rebus humanis, orbique terrarum? Illa, illa est civitas quæ adhuc sustentat omnia, precandusque nobis et adorandus est Deus cœli si tamen statuta eius et placita differri possunt, ne citius quam putemus tyrannus ille abominabilis veniat qui tantum facinus moliatur, ac lumen illud effodiat cuius interitu mundus ipse lapsurus est.'

Cf. Tertull. Apolog. cap. xxxii: 'Est et alia maior necessitas nobis orandi pro imperatoribus, etiam pro omni statu imperii rebusque Romanis, qui vim maximam universo orbi imminentem ipsamque clausulam sæculi acerbitates horrendas comminantem Romani imperii commeatu scimus retardari.' Also the same writer, Ad Scapulam, cap. ii: 'Christianus sciens imperatorem a Deo suo constitui, necesse est ut ipsum diligat et revereatur et honoret et salvum velit cum toto Romano imperio quousque sæculum stabit: tamdiu enim stabit.' So too the author – now usually supposed to be Hilary the Deacon – of the Commentary on the Pauline Epistles ascribed to S. Ambrose: 'Non prius veniet Dominus quam regni Romani defectio fiat, et appareat antichristus qui interficiet sanctos, reddita Romanis libertate, sub suo tamen nomine.' – Ad II Thess. ii. 4, 7.

18

For example, by the 'restitutio natalium,' and the 'adrogatio per rescriptum principis,' or, as it is expressed, 'per sacrum oraculum.'

19

Even the Christian Emperors took the title of Pontifex Maximus, till Gratian refused it: ἀθέμιστον εἶναι Χριστιάνῳ τὸ σχῆμα νομίσας. – Zosimus, lib. iv. cap. 36.

20

'Maiore formidine et callidiore timiditate Cæsarem observatis quam ipsum ex Olympo Iovem, et merito, si sciatis… Citius denique apud vos per omnes Deos quam per unum genium Cæsaris peieratur.' – Tertull. Apolog. c. xxviii.

Cf. Zos. v. 51: εἰ μὲν γὰρ πρὸς τὸν θεὸν τετυχήκει διδόμενος ὅρκος, ἦν ἂν ὡς εἰκὸς παριδεῖν ἐνδίδοντας τῇ τοῦ θεοῦ φιλανθρωπίᾳ τὴν ἐπὶ τῇ ἀσεβείᾳ συγγνώμην. ἐπεὶ δὲ κατὰ τὴν τοῦ βασιλέως ὀμωμόκεσαν κεφαλῆς, οὐκ εἶναι θεμιτὸν αὐτοῖς εἰς τὸν τοσοῦτον ὅρκον ἐξαμαρτεῖν.

21

Tac. Ann. i. 73; iii. 38, etc.

22

It is curious that this should have begun in the first years of the Empire. See, among other passages that might be cited from the Augustan poets, Virg. Georg. i. 42; iv. 462; Hor. Od. iii. 3, 11; Ovid, Epp. ex Ponto, iv. 9. 105.

23

Hence Vespasian's dying jest, 'Ut puto, deus fio.'

24

ὅπου ἂν ὁ βασιλεὺς ᾖ, ἐκεῖ ἡ Ῥώμη. – Herodian.

25

If the accounts we find of the Armorican republic can be trusted.

26

Odoacer or Odovaker, as it seems his name ought to be written, is usually, but incorrectly, described as a King of the Heruli, who led his people into Italy and overthrew the Empire of the West; others call him King of the Rugii, or Skyrri, or Turcilingi. The truth seems to be that he was not a king at all, but the son of a Skyrrian chieftain (Edecon, known as one of the envoys whom Attila sent to Constantinople), whose personal merits made him chosen by the barbarian auxiliaries to be their leader. The Skyrri were a small tribe, apparently akin to the more powerful Heruli, whose name is often extended to them.

27

Αὔγουστος ὁ Ὀρέστου υἱὸς ἀκούσας Ζήνωνα πάλιν τὴν βασιλείαν ἀνακεκτῆσθαι τῆς ἕω … ἠνάγκασε τὴν βουλὴν ἀποστεῖλαι πρεσβεῖαν Ζήνωνι σημαίνουσαν ὡς ἰδίας μὲν αὐτοῖς βασιλείας οὐ δέοι, κοινὸς δὲ ἀποχρήσει μόνος ὢν αὐτοκράτωρ ἐπ' ἀμφοτέροις τοῖς πέρασι. τὸν μέντοι Ὀδόαχον ὑπ' αὐτῶν προβεβλῆσθαι ἱκανὸν ὄντα σώζειν τὰ παρ' αὐτοῖς πράγματα πολιτικὴν ἐχὼν νοῦν καὶ σύνεσιν ὁμοῦ καὶ μάχιμον. καὶ δεῖσθαι τοῦ Ζήνωνος πατρικίου τε αὐτῷ ἀποστεῖλαι ἀξίαν καὶ τὴν τῶν Ἰτάλων τουτῷ ἐφεῖναι διοίκησιν. – Malchus ap. Photium in Corp. Hist. Byzant.

28

Not king of Italy, as is often said. The barbarian kings did not for several centuries employ territorial titles; the title 'king of France,' for instance, was first used by Henry IV. Jornandes tells us that Odoacer never so much as assumed the insignia of royalty.

29

Sismondi, Histoire de la Chute de l'Empire Occidentale.

30

'Nil deest nobis imperio vestro famulantibus.' – Theodoric to Zeno: Jornandes, De Rebus Geticis, cap. 57.

31

'Unde et pæne omnibus barbaris Gothi sapientiores exstiterunt Græcisque pæne consimiles.' – Jorn. cap. 5.

32

Theodoric (Thiodorich) seems to have resided usually at Ravenna, where he died and was buried; a remarkable building which tradition points out as his СКАЧАТЬ