Название: Letters from Switzerland and Travels in Italy
Автор: Johann Wolfgang von Goethe
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
Evening of September 11.
I am now at Roveredo, where a marked distinction of language begins; hitherto, it has fluctuated between German and Italian. I have now, for the first time, had a thoroughly Italian postilion, the inn-keeper does not speak a word of German, and I must put my own linguistic powers to the test. How delighted I am that the language I have always most loved now becomes living – the language of common usage.
Torbole, 12th September (after dinner).
How much do I wish that my friends were with me for a moment to enjoy the prospect, which now lies before my eyes.
I might have been in Verona this evening but a magnificent natural phenomenon was in my vicinity – Lake Garda, a splendid spectacle, which I did not want to miss, and now I am nobly rewarded for taking this circuitous route. After 5 o'clock I started from Roveredo, up a side valley, which still pours its waters into the Etsch. After ascending this, you come to an immense rocky bar, which you must cross in descending to the lake. Here appeared the finest calcareous rocks for pictorial study. On descending you come to a little village on the northern end of the lake, with a little port, or rather landing-place, which is called Torbole. On my way upwards I was constantly accompanied by fig-trees, and, descending into the rocky atmosphere, I found the first olive-tree full of fruit. Here also, for the first time, I found as a common fruit those little white figs, which the Countess Lanthieri had promised me.
A door opens from the chamber in which I sit into the court-yard below. Before this I have placed my table, and taken a rough sketch of the prospect. The lake may be seen for its whole length, and it is only at the end, towards the left, that it vanishes from our eyes. The shore, which is inclosed on both sides by hill and mountain, shines with a countless number of little hamlets.
After midnight the wind blows from north to south, and he who wishes to go down the lake must travel at this time, for a few hours before sunset the current of air changes, and moves northward. At this time, the afternoon, it blows strongly against me, and pleasantly qualifies the burning heat of the sun. Volkmann teaches me that this lake was formerly called "Benacus," and quotes from Virgil a line in which it was mentioned:
"Fluctibus et fremiter resonans, Benace, marino."
This is the first Latin verse, the subject of which ever stood visibly before me, and now, in the present moment, when the wind is blowing stronger and stronger, and the lake casts loftier billows against the little harbour, it is just as true as it was hundreds of years ago. Much, indeed, has changed, but the wind still roars about the lake, the aspect of which gains even greater glory from a line of Virgil's.
The above was written in a latitude of 45° 50'.
I went out for a walk in the cool of the evening, and now I really find myself in a new country, surrounded by objects entirely strange. The people lead a careless, sauntering life. In the first place, the doors are without locks, but the host assured me that I might be quite at ease, even though all I had about me consisted of diamonds. In the second place, the windows are covered with oiled paper instead of glass. In the third place, an extremely necessary convenience is wanting, so that one comes pretty close to a state of nature. When I asked the waiter for a certain place, he pointed down into the court-yard: "Qui, abasso puo servirsi!" "Dove?" asked I. "Da per tutto, dove vuol," was the friendly reply. The greatest carelessness is visible everywhere, but still there is life and bustle enough. During the whole day there is a constant chattering and shrieking of the female neighbors, all have something to do at the same time. I have not yet seen an idle woman.
Lago Di Garda
The host, with Italian emphasis, assured me, that he felt great pleasure in being able to serve me with the finest trout. They are taken near Torbole, where the stream flows down from the mountains, and the fish seeks a passage upwards. The Emperor farms this fishery for 10,000 gulden. The fish, which are large, often weighing fifty pounds, and spotted over the whole body to the head, are not trout, properly so called. The flavour, which is between that of trout and salmon, is delicate and excellent.
But my real delight is in the fruit. – in the figs, and in the pears, which must, indeed, be excellent, where citrons are already growing.
Evening of September 13.
At 3 o'clock this morning I started from Torbole, with a couple of rowers. At first the wind was so favorable that we put up a sail. The morning was cloudy but tine, and perfectly calm at day-break. We passed Limona, the mountain-gardens of which, laid out terrace-fashion, and planted with citron-trees, have a neat and rich appearance. The whole garden consists of rows of square white pillars placed at some distance from each other, and rising up the mountain in steps. On these pillars strong beams are laid, that the trees planted between them may be sheltered in the winter. The view of these pleasant objects was favored by a slow passage, and we had already passed Malsesine when the wind suddenly changed, took the direction usual in the day-time, and blew towards the north. Rowing was of little use against this superior power, and, therefore, we were forced to land in the harbour of Malsesine. This is the first Venetian spot on the eastern side of the lake. When one has to do with water we cannot say, "I will be at this or that particular place to-day." I will make my stay here as useful as I can, especially by making a drawing of the castle, which lies close to the water, and is a beautiful object. As I passed along I took a sketch of it.
Sept. 11th.
The wind, which blew against me yesterday, and drove me into the harbour of Malsesine, was the cause of a perilous adventure, which I got over with good humour, and the remembrance of which I still find amusing. According to my plan, I went early in the morning into the old castle, which having neither gate nor guard, is accessible to everybody. Entering the court-yard, I seated myself opposite to the old tower, which is built on and among the rocks. Here I had selected a very convenient spot for drawing; – a carved stone seat in the wall, near a closed door, raised some three or four feet high, such as we also find in the old buildings in our own country.
An incident at Malsesine
I had not sat long before several persons entered the yard, and walked backwards and forwards, looking at me. The multitude increased, and at last so stood as completely to surround me. I remarked that my drawing had excited attention; however, I did not allow myself to be disturbed, but quietly continued my occupation. At last a man, not of the most prepossessing appearance, came up to me, and asked me what I was about. I replied that I was copying the old tower, that I might have some remembrance of Malsesine. He said that this was not allowed, and that I must leave off. As he said this in the common Venetian dialect, so that I understood him with difficulty, I answered, that I did not understand him at all. With true Italian coolness he took hold of my paper, and tore it, at the same time letting it remain on the pasteboard. Here I observed an air of dissatisfaction among the by-standers; an old woman in particular said that it was not right, but that the podestà ought СКАЧАТЬ