Название: Между прошлым и будущим
Автор: Карен Уайт
Издательство: Эксмо
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Зарубежный романтический бестселлер
isbn: 978-5-699-97209-8
isbn:
Я отвернулась, опасаясь, что он сможет прочитать мои мысли по лицу.
– Она играет на фортепьяно, тетя Хелена. Причем так же хорошо, как тетя Бернадетт, по крайней мере, мне так кажется. Когда вам станет лучше, она поиграет для вас.
Девушка явно напряглась, и я снова повернулась, чтобы получше разглядеть ее, хотя тонкая фигурка все еще пряталась в тени. У нее было одно из тех прелестных лиц с тонкими чертами, которые иногда не замечают в присутствии ярких красавиц – они словно нежный тюльпан в саду, полном алых роз. И, судя по ее болезненной застенчивости, было совершенно очевидно, что она даже и не подозревает, насколько очаровательна.
– Что-то она не похожа на пианистку, – проворчала я, пристально рассматривая девушку. Она медленно подняла подбородок и взглянула на меня оценивающим взглядом.
– Вы тоже не очень-то похожи.
Финн взглянул на нее с явным удивлением, а я с трудом сдержала улыбку и усердно продолжала хмуриться.
– Скажите-ка, милочка, кто ваш любимый композитор?
Не опуская взгляда, эта чертовка ответила:
– Мы сможем обсудить это позже, после того, как вы что-нибудь поедите. Кажется, сестра Кестер сказала, что оставила ваш обед в холодильнике. Не хотите, чтобы я вам его принесла?
Я покачала головой.
– Нет, пусть это сделает Финн. А вас попрошу остаться.
Финн вопросительно посмотрел на девушку, она медленно кивнула.
– Я сейчас вернусь, – сказал он.
Мы обе проводили его взглядами, а затем я закрыла глаза.
– Вы мне здесь не нужны. Будет лучше, если вы скажете Финну, что больше не хотите выполнять эту работу. Скажите ему, что со мной слишком много хлопот, что я слишком недоброжелательна к вам и вы не хотите зря тратить на меня время.
Она стояла так тихо, что я было подумала, будто она ушла. А потом она заговорила:
– Сожалею, но я не могу так поступить.
Я не знала, что в большей степени вызвало мой гнев – ее отказ повиноваться или слова сожаления. Что значит – она сожалеет? Что она вообще знает об этом! Только я могла испытывать сожаление, что мне не дали умереть вместе с Бернадетт, чтобы прекратился полный скорби плач, который неотступно преследовал меня. Мой голос задрожал от негодования, которое я не могла, да и не пыталась скрыть:
– Вы когда-нибудь чувствовали горе, которое может прекратиться, лишь когда перестанет биться ваше сердце?
Она посмотрела на меня так, что мне захотелось отвести взгляд, – мое страдание, словно в зеркале, отразилось в ее потемневших глазах.
– Да, чувствовала, – сказала она так тихо, что я едва ее расслышала. Но эти слова обрушились, словно СКАЧАТЬ