Секреты прошлого. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Секреты прошлого - Барбара Картленд страница 4

Название: Секреты прошлого

Автор: Барбара Картленд

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Исторические любовные романы

Серия: На крыльях любви

isbn: 978-617-12-3579-3, 978-617-12-2253-3, 978-617-12-3142-9, 978-1-499303-62-9

isbn:

СКАЧАТЬ крутил ручку резного медного колокольчика, ожидая, чтобы Бейтс, дворецкий деда, отворил ему дверь.

      Но вот наконец тяжелые створки распахнулись, и Бейтс оживленно приветствовал виконта:

      – Милорд! Его светлость будет счастлив видеть вас. Он сейчас в столовой, завтракает. Прикажете поставить еще один прибор?

      – Это было бы весьма кстати, Бейтс. Благодарю вас.

      Дэвид направился к столовой и вошел, не дожидаясь, пока дворецкий объявит о его приходе. Маркиз Олдерберри был занят тем, что срезáл верхушку яйца, вздыхая над каким-то заголовком в газете.

      – Дэвид, рад тебя видеть! – воскликнул он. – Эта бурская война – совершенная бессмыслица, – добавил, кивая в сторону газеты, лежавшей перед ним на столе. – Опять что-то назревает.

      Виконт вздохнул:

      – Военные вопросы не интересуют меня. Кое-кто из моих приятелей по Кембриджу теперь как раз находится там, и они пишут мне, что это – чертовски грязное дело.

      Он опустился на стул, который придвинул ему Бейтс.

      Дед Дэвида предпочитал обильный завтрак, и потому на буфете, по обыкновению, стояло множество разнообразных яств.

      – Что вам положить, милорд?

      – Жаркого из риса с рыбой и гренок, будьте любезны, Бейтс.

      – Итак, чему я обязан такой честью, молодой человек? Обычно ты не удостаиваешь меня своим присутствием в столь ранний час. Подозреваю, кто-то подтолкнул тебя нанести этот визит или, возможно, что-то стало его причиной.

      Виконт рассмеялся, и в смехе его слышались любовь и уважение.

      – Не в бровь, а в глаз. Вы проницательны, как всегда, дедушка. Да, мне нужно кое-что обсудить с вами.

      – Что ж, спрашивай, – с улыбкой отозвался старик.

      – Дедушка, я буду говорить прямо. Мне нужна крупная сумма денег, чтобы вложить ее в бесхозную заброшенную усадьбу, которая, как мне намекнули, только что была выставлена на продажу. По моему скромному разумению, это тот самый проект, коим я действительно мог бы заняться.

      – Ты намерен использовать по назначению все то, чему тебя учили в Кембридже?

      – Да, я устал от своего образа жизни и полагаю, пришло время вновь вернуться к архитектуре. Тедди Чалмерс говорит, место там – просто чудесное, а для человека с предпринимательской жилкой – так и вообще кладезь возможностей.

      – Твои намерения заслуживают восхищения, Дэвид, и я рад, что ты решил заняться таким достойным проектом, однако, боюсь, твой отец связал мне руки в том, что касается возможности предоставления тебе необходимых средств.

      – Я знаю, он сказал вам, чтобы вы ничего не давали мне, но ведь не может же он запретить вам распоряжаться собственными деньгами? – осведомился виконт, ковыряясь вилкой в жарком из риса с рыбой и пряностями.

      – Мой сын – злопамятный упрямый человек. Он связал мои ликвидные активы и свободные средства, так что у меня попросту и близко нет той суммы, которая бы тебя устроила. Мне очень жаль, Дэвид, СКАЧАТЬ