Жилаю щастя. Афтор (сборник). Дина Рубина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жилаю щастя. Афтор (сборник) - Дина Рубина страница 12

СКАЧАТЬ действия.

      Медленно шаркая тапочками по кухне, в полной тишине варю себе кофе и слышу, как, почти крадучись, чтобы не раздражать меня, муж выходит за газетой, а потом тихо шуршит страницами в комнате.

      Вдруг раздается – я ослышалась, наверное? – его почти истеричный смех.

      – Опечатка! – кричит он мне. – Ну и опечаточка!

      И показывает в разделе «Объявления»:

      «Каин с большим опытом предлагает услуги по части обрезания».

      Ну конечно. Наборщица, наверняка новая репатриантка, вместо «коэн» набрала более понятное ей – «Каин», мгновенно вписавшись в стихию этого вечного, невозможного, не остановимого ни на минуту, трагически прекрасного карнавала.

      «Я не любовник макарон», или Кое-что из иврита

      Предотъездный ажиотаж в Москве вокруг многочисленных курсов по изучению иврита.

      Не помню, кто из моих приятелей обронил после первого занятия: «Как вообще сознание русскоязычного человека может воспринять язык, на котором неприлично звучащее слово «ялда» означает «девочка»?»

      И вот приезд, Иерусалим, обязательный «ульпан» – курсы иврита…

      Что там «ялда», доложу я вам (которая, кстати, через каких-нибудь два-три урока бегло и просто произносится всеми как «елда»)! Что там невинная «ялда», повторяю, если наш преподаватель – неулыбчивая религиозная женщина в парике, в глухом, под подбородок, платье с длинным рукавом (в июле), каждые три минуты бодро повторяет непристойное слово «схуёт», от которого напрягается и переглядывается вся группа.

      Вдруг Хана прервала свою речь, по-видимому заподозрив, что мы не все понимаем.

      – Как будет по-русски «схуёт»? – спросила она на иврите, оглядывая класс.

      Повисло секундное молчание, и один из учеников, пожилой доктор исторических наук, сказал в тишине мрачно:

      – Да так и будет…

      И все расхохотались.

      Впоследствии выяснилось, что Хана, добрейшей души человек, рассказывая о непростой жизни в этой стране, просто советовала всем нам хорошенько изучить свои права (они же «схуёт»), с тем чтобы во всеоружии вступить в борьбу с пресловутым чудовищем – вездесущей израильской бюрократией.

      И просто неловко вспомнить, как по приезде в Иерусалим я отказалась от прекрасной съемной квартиры (редкая удача: наплыв репатриантов, все квартиры нарасхват) только по одной причине: дом, в котором маклер предлагал нам снять эту квартиру, стоял на улице Писга. Я представила себе, как сообщаю свой адрес московским друзьям и как, посылая письма, они выводят на конверте: Pisga-strit…

      Нет-нет, сказала я маклеру, эта квартира мне не подходит.

      Вид из окна, знаете ли, спальни не очень, знаете ли, не фонтан… (Между прочим, «писга» означает – «вершина». Я потом жила в поселении, которое называлось «Вершины», во множественном числе – «Псагот». И ничего. Очень любила СКАЧАТЬ