Название: Переход
Автор: Михаил Соловьев
Издательство: Издательство «Детская литература»
Жанр: Книги для детей: прочее
Серия: Лауреаты Международного конкурса имени Сергея Михалкова
isbn: 978-5-08-005404-4
isbn:
Утреннее солнце освещало напряженно-растерянные от шаманских откровений лица. Адыга же сидела темным силуэтом с распущенными волосами на фоне окна.
– Меня зовут Анна Иосифовна, – начала гостья. – Мы из Иркутска. Я преподаватель истории и путешественница. Моя приятельница из нашего краеведческого музея несколько дней назад работала с интересным экспонатом. Это лапка почтового голубя с колбой. В ней оказалось письмо, адресованное в Верхнеудинск. Видимо, голуби там и приобретались. Лапка нашлась в старом гнезде на восточном берегу Байкала, то есть птица с посланием не долетела… – Анна Иосифовна приостановилась.
В воздухе снова собиралась тишина. Шаманка молчала и не шевелилась.
Гостья продолжила:
– Проводником в том походе шел ваш дедушка Жаргал Итилов.
– Прадедушка, – поправила Адыга.
– Извините.
– Ничего.
– Письмо составлялось на испанском языке и содержит инструкции: где их искать, что делать и чего не делать.
Слова валились в пустоту.
По определенному движению глаз и мимике шаманка поняла: собеседница либо лжет, либо недоговаривает. Скорее, второе.
Появилось состояние отторжения. Женщина, сидящая перед Адыгой, переходила в категорию людей отрицательных и способных на скверные поступки. Мужчина пока оставался нейтрален.
Невзирая на это, шаманка была заинтригована информацией о прадедушке Жаргале и пропавшей экспедиции.
– У вас копия голубиного письма с собой?
– Пожалуйста.
Ксерокопия на листке формата А-4, вложенная в файл, перекочевала из полимерной красненькой папки в руки шаманки.
Мало кто знал, что Адыга после одного из трансов получила откровение: раньше люди понимали друг друга независимо от языка. Поэтому она накупила словарей и в свободное время выискивала в них возможные языковые параллели. Занималась этим почти год. За это время много иностранных слов осело в памяти. Сейчас, пытаясь разгадать недоговоренности лукавой гостьи, она готовилась впустить в себя духа Онго[16] и, оказавшись одновременно в двух мирах, попытаться уловить суть письма и энергетическую информацию, стоящую за ним.
Сопутствовать удаче должно отсутствие языковых барьеров с невидимой стороны. Главное, сделать все незаметно.
Начались вибрации.
В мире видимом Адыга доставала из файла ксерокопию и, затягивая время, глядела на оборотную сторону листка.
Вибрации усиливались, появились образы.
– Текст с одной стороны. – Анна Иосифовна уловила: происходит что-то ей неподконтрольное. Это было похоже на состояние педагога на экзамене, когда в попытке поймать списывающего ловкача обостряются чувства-эмоции.
Шаманка кивнула. Внутренний мир ее содрогался и перестраивался. Слова Анны Иосифовны звучали сейчас искаженно. Делая вид, будто вглядывается в текст, Адыга ожидала СКАЧАТЬ
16